શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 168


ਸਿਵ ਧਿਆਨ ਛੁਟ੍ਰਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਗਿਰਿਯੋ ॥
siv dhiaan chhuttrayo brahamandd giriyo |

ઘોડાઓ એટલો બધો નશામાં ફરે છે અને ઘોંઘાટ કરે છે કે શિવનું ધ્યાન ઓગળી ગયું, અને એવું લાગ્યું કે સૃષ્ટિ વિસ્થાપિત થઈ ગઈ છે.

ਸਰ ਸੇਲ ਸਿਲਾ ਸਿਤ ਐਸ ਬਹੇ ॥
sar sel silaa sit aais bahe |

સફેદ તીર અને ભાલા આમ જ ફરતા હતા

ਨਭ ਅਉਰ ਧਰਾ ਦੋਊ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ॥੧੭॥
nabh aaur dharaa doaoo poor rahe |17|

તીર, ખંજર અને પથ્થરો ઉડતા હતા અને પૃથ્વી અને આકાશ બંનેને ભરી રહ્યા હતા.17.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਖਿ ਦੋਊ ਹਰਖੇ ॥
gan gandhrab dekh doaoo harakhe |

ગણ અને ગંધર્વ બંને જોઈને ખુશ થયા

ਪੁਹਪਾਵਲਿ ਦੇਵ ਸਭੈ ਬਰਖੇ ॥
puhapaaval dev sabhai barakhe |

બંનેને જોઈને ગણો અને ગંધર્વો પ્રસન્ન થયા અને દેવતાઓએ પુષ્પોની વર્ષા કરી.

ਮਿਲ ਗੇ ਭਟ ਆਪ ਬਿਖੈ ਦੋਊ ਯੋ ॥
mil ge bhatt aap bikhai doaoo yo |

બંને યોદ્ધાઓ આ રીતે એકબીજાને મળ્યા

ਸਿਸ ਖੇਲਤ ਰੈਣਿ ਹੁਡੂਹੁਡ ਜਿਯੋ ॥੧੮॥
sis khelat rain huddoohudd jiyo |18|

બે યોદ્ધાઓ એક બીજા સાથે લડી રહ્યા હતા જેમ કે બાળકો રાત્રે તેમના રમતમાં એકબીજા સાથે સ્પર્ધા કરે છે.18.

ਬੇਲੀ ਬ੍ਰਿੰਦਮ ਛੰਦ ॥
belee brindam chhand |

બેલી બિન્દ્રમ સ્ટેન્ઝા

ਰਣਧੀਰ ਬੀਰ ਸੁ ਗਜਹੀ ॥
ranadheer beer su gajahee |

ધીરજ ધરાવનાર યોદ્ધાઓ યુદ્ધમાં ગર્જના કરતા હતા

ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁ ਲਜਹੀ ॥
lakh dev adev su lajahee |

યુદ્ધમાં યોદ્ધાઓ ગર્જના કરી રહ્યા છે અને તેમને જોઈને દેવો અને દાનવો બંને શરમાઈ રહ્યા છે.

ਇਕ ਸੂਰ ਘਾਇਲ ਘੂੰਮਹੀ ॥
eik soor ghaaeil ghoonmahee |

સંખ્યાબંધ ઘાયલ યોદ્ધાઓ આસપાસ ફરતા હતા, (મોટે ભાગે)

ਜਨੁ ਧੂਮਿ ਅਧੋਮੁਖ ਧੂਮਹੀ ॥੧੯॥
jan dhoom adhomukh dhoomahee |19|

બહાદુર લડવૈયાઓ, જેઓ ઘાયલ થયા છે, ફરતા હોય છે અને એવું લાગે છે કે ધુમાડો ઉપર તરફ ઉડી રહ્યો છે.19.

ਭਟ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਹੀ ॥
bhatt ek anek prakaar hee |

ઘણા પ્રકારના યોદ્ધાઓ હતા,

ਜੁਝੇ ਅਜੁਝ ਜੁਝਾਰ ਹੀ ॥
jujhe ajujh jujhaar hee |

અનેક પ્રકારના બહાદુર લડવૈયાઓ એક બીજા સાથે બહાદુરીથી લડતા હોય છે.

ਫਹਰੰਤ ਬੈਰਕ ਬਾਣਯੰ ॥
faharant bairak baanayan |

ધ્વજ અને તીર લહેરાતા હતા

ਥਹਰੰਤ ਜੋਧ ਕਿਕਾਣਯੰ ॥੨੦॥
thaharant jodh kikaanayan |20|

ભાલા અને તીર ફેંકવામાં આવી રહ્યા છે અને યોદ્ધાઓના ઘોડાઓ ખચકાઈને આગળ વધી રહ્યા છે.20.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਹਿਰਣਾਤ ਕੋਟ ਕਿਕਾਨ ॥
hiranaat kott kikaan |

કરોડો ઘોડા પડોશી રહ્યા હતા,

ਬਰਖੰਤ ਸੇਲ ਜੁਆਨ ॥
barakhant sel juaan |

લાખો ઘોડાઓ પડોશી પાડી રહ્યા છે અને યોદ્ધાઓ તીર વરસાવી રહ્યા છે

ਛੁਟਕੰਤ ਸਾਇਕ ਸੁਧ ॥
chhuttakant saaeik sudh |

તીર સારી રીતે ફરતા હતા

ਮਚਿਯੋ ਅਨੂਪਮ ਜੁਧ ॥੨੧॥
machiyo anoopam judh |21|

હાથમાંથી ધનુષ્ય સરકીને પડી ગયું છે અને આ રીતે ભયંકર અને અનોખું યુદ્ધ ચાલી રહ્યું છે.21.

ਭਟ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bhatt ek anek prakaar |

ઘણા પ્રકારના યોદ્ધાઓ (લડ્યા)

ਜੁਝੇ ਅਨੰਤ ਸ੍ਵਾਰ ॥
jujhe anant svaar |

અનેક પ્રકારના યોદ્ધાઓ અને અસંખ્ય ઘોડેસવારો એકબીજા સાથે લડી રહ્યા છે

ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਨਿਸੰਗ ॥
baahai kripaan nisang |

નિર્ભયતાથી (સૈનિકો) તલવારો ચલાવતા

ਮਚਿਯੋ ਅਪੂਰਬ ਜੰਗ ॥੨੨॥
machiyo apoorab jang |22|

તેઓ કોઈપણ શંકા વિના તેમની તલવારો પર પ્રહાર કરી રહ્યા છે અને આ રીતે, એક અનોખું યુદ્ધ ચાલી રહ્યું છે.22.

ਦੋਧਕ ਛੰਦ ॥
dodhak chhand |

દોઢક શ્લોક

ਬਾਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੁ ਬਾਣ ਭਟ ਗਣ ॥
baeh kripaan su baan bhatt gan |

શૂરવીરોની ટીમોએ તીર અને તલવારો ચલાવી હતી.

ਅੰਤਿ ਗਿਰੈ ਪੁਨਿ ਜੂਝਿ ਮਹਾ ਰਣਿ ॥
ant girai pun joojh mahaa ran |

તેમની તલવારો અને તીરો પર પ્રહાર કર્યા પછી, તે મહાન યુદ્ધ દરમિયાન બહાદુર લડવૈયાઓ આખરે નીચે પડી ગયા.

ਘਾਇ ਲਗੈ ਇਮ ਘਾਇਲ ਝੂਲੈ ॥
ghaae lagai im ghaaeil jhoolai |

ઘાયલો આ રીતે ઝૂલતા હતા

ਫਾਗੁਨਿ ਅੰਤਿ ਬਸੰਤ ਸੇ ਫੂਲੈ ॥੨੩॥
faagun ant basant se foolai |23|

ઘાયલ યોદ્ધાઓ ફાગણ મહિનાના અંતે ખીલેલી વસંતની જેમ ઝૂલી રહ્યા છે.23.

ਬਾਹਿ ਕਟੀ ਭਟ ਏਕਨ ਐਸੀ ॥
baeh kattee bhatt ekan aaisee |

એક યોદ્ધાનો કપાયેલો હાથ આવો દેખાતો હતો

ਸੁੰਡ ਮਨੋ ਗਜ ਰਾਜਨ ਜੈਸੀ ॥
sundd mano gaj raajan jaisee |

ક્યાંક યોદ્ધાઓના કાપેલા હાથીઓની થડની જેમ દેખાય છે

ਸੋਹਤ ਏਕ ਅਨੇਕ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
sohat ek anek prakaaran |

એક યોદ્ધાને ઘણી રીતે આશીર્વાદ આપવામાં આવ્યા હતા

ਫੂਲ ਖਿਲੇ ਜਨੁ ਮਧਿ ਫੁਲਵਾਰੰ ॥੨੪॥
fool khile jan madh fulavaaran |24|

બહાદુર લડવૈયાઓ બગીચામાં ખીલેલા ફૂલોની જેમ સુંદર દેખાય છે.24.

ਸ੍ਰੋਣ ਰੰਗੇ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕੰ ॥
sron range ar ek anekan |

ઘણા દુશ્મનોના લોહીથી રંગાયેલા હતા

ਫੂਲ ਰਹੇ ਜਨੁ ਕਿੰਸਕ ਨੇਕੰ ॥
fool rahe jan kinsak nekan |

દુશ્મનો ઘણા પ્રકારના ખીલેલા ફૂલોની જેમ લોહીથી રંગાયેલા હતા.

ਧਾਵਤ ਘਾਵ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
dhaavat ghaav kripaan prahaaran |

તેઓ કિરપાનના મારામારીથી ઘાયલ (અહીં-ત્યાં) દોડી રહ્યા હતા

ਜਾਨੁ ਕਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਤਛ ਦਿਖਾਰੰ ॥੨੫॥
jaan ki kop pratachh dikhaaran |25|

તલવારોથી ઘાયલ થયા પછી બહાદુર સૈનિકો ગુસ્સાના અભિવ્યક્તિની જેમ ફરતા હતા.25.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ટોટક સ્ટેન્ઝા

ਜੂਝਿ ਗਿਰੇ ਅਰਿ ਏਕ ਅਨੇਕੰ ॥
joojh gire ar ek anekan |

ઘણા શત્રુ સામે લડતા પડ્યા હતા

ਘਾਇ ਲਗੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਬਿਸੇਖੰ ॥
ghaae lage bisanbhaar bisekhan |

ઘણા દુશ્મનો લડતા લડતા પડી ગયા અને વિષ્ણુના અવતાર નરસિંહને પણ ઘણા ઘા થયા.

ਕਾਟਿ ਗਿਰੇ ਭਟ ਏਕਹਿ ਵਾਰੰ ॥
kaatt gire bhatt ekeh vaaran |

તરત જ તેણે (નરસિંહ) ઘણા યોદ્ધાઓને કાપી નાખ્યા.

ਸਾਬੁਨ ਜਾਨੁ ਗਈ ਬਹਿ ਤਾਰੰ ॥੨੬॥
saabun jaan gee beh taaran |26|

યોદ્ધાઓના કાપેલા ટુકડા લોહીના પ્રવાહમાં ફીણના પરપોટાની જેમ વહી રહ્યા હતા.26.

ਪੂਰ ਪਰੇ ਭਏ ਚੂਰ ਸਿਪਾਹੀ ॥
poor pare bhe choor sipaahee |

સૈનિકોના ટુકડા થઈ ગયા,

ਸੁਆਮਿ ਕੇ ਕਾਜ ਕੀ ਲਾਜ ਨਿਬਾਹੀ ॥
suaam ke kaaj kee laaj nibaahee |

લડતા સૈનિકો, ટુકડાઓમાં કાપીને, નીચે પડી ગયા, પરંતુ તેમાંથી કોઈએ તેમના માસ્ટરના ગૌરવને બદનામ કર્યું નહીં.

ਬਾਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣਨ ਬਾਣ ਸੁ ਬੀਰੰ ॥
baeh kripaanan baan su beeran |

ઘણા યોદ્ધાઓ ધનુષ અને તીર ચલાવતા હતા,

ਅੰਤਿ ਭਜੇ ਭਯ ਮਾਨਿ ਅਧੀਰੰ ॥੨੭॥
ant bhaje bhay maan adheeran |27|

તલવારો અને બાણોની મારામારી બતાવીને, યોદ્ધાઓ આખરે ભયભીત થઈને ભાગી ગયા.27.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપાઈ