શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1101


ਬ੍ਯਾਹੀ ਏਕ ਨਰੇਸ ਕੌ ਜਾ ਤੇ ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ॥੧॥
bayaahee ek nares kau jaa te poot na dhaam |1|

તેણીએ એક રાજા સાથે લગ્ન કર્યા હતા પરંતુ તેને કોઈ પુત્ર નહોતો. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਰਾਜਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਯੋ ॥
raajaa jatan karat bahu bhayo |

રાજાએ ઘણા પ્રયત્નો કર્યા

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਬਿਧਾਤੈ ਦਯੋ ॥
poot na dhaam bidhaatai dayo |

પરંતુ ભગવાને તેને પુત્રની ભેટ ન આપી.

ਤਰੁਨ ਅਵਸਥਹਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
tarun avasatheh sakal bitaayo |

(તેની) સમગ્ર યુવા અવસ્થા સમાપ્ત થઈ ગઈ છે

ਬਿਰਧਾਪਨੋ ਅੰਤ ਗਤਿ ਆਯੋ ॥੨॥
biradhaapano ant gat aayo |2|

અને છેવટે વૃદ્ધાવસ્થા આવી. 2.

ਤਬ ਤਰੁਨੀ ਰਾਨੀ ਸੋ ਭਈ ॥
tab tarunee raanee so bhee |

પછી રાણી યુવાન થઈ

ਜਬ ਜ੍ਵਾਨੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਗਈ ॥
jab jvaanee raajaa kee gee |

જ્યારે રાજાનું યુવાધન પસાર થયું.

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਨਹਿ ਕਰਈ ॥
taa sau bhog raav neh karee |

રાજાએ તેનું મનોરંજન કર્યું નહિ

ਯਾ ਤੇ ਅਤਿ ਅਬਲਾ ਜਿਯ ਜਰਈ ॥੩॥
yaa te at abalaa jiy jaree |3|

જેના કારણે તે સ્ત્રી તેના મનમાં ઘણું બળતી હતી (એટલે કે તે ઉદાસ રહેતી હતી). 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਰਾਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
ek purakh sau dosatee raanee karee banaae |

રાની એક પુરુષ સાથે મિત્રતા કરે છે.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
kaam bhog taa sau karai nitiprat dhaam bulaae |4|

દરરોજ તે તેને ઘરે બોલાવતી અને તેની સાથે શારીરિક સંબંધ બાંધતી. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੌ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taa kau dharam bhraat tthaharaayo |

તેની હત્યા ધર્મના ભાઈએ કરી હતી

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਡਾਯੋ ॥
sabh jag meh ih bhaat uddaayo |

આ મામલો સમગ્ર વિશ્વમાં ફેલાયો હતો.

ਭਾਇ ਭਾਇ ਕਹਿ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
bhaae bhaae keh roj bulaavai |

તે તેને રોજ ભાઈ કહીને બોલાવતી હતી

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam kel ruch maan kamaavai |5|

અને (તેની સાથે) રૂચી રસથી રમતી હતી. 5.

ਜੌ ਯਾ ਤੇ ਮੋ ਕੌ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
jau yaa te mo kau sut hoee |

(રાણીએ વિચાર્યું કે) આનાથી મને પુત્ર થશે,

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪੂਤ ਲਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
nrip ko poot lakhai sabh koee |

દરેક જણ તેને રાજાના પુત્ર તરીકે જ વિચારશે.

ਦੇਸ ਬਸੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਸੁਖ ॥
des basai sabh log rahai sukh |

(આનાથી) દેશ ચાલશે, લોકો સુખેથી જીવશે

ਹਮਰੋ ਮਿਟੈ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਦੁਖ ॥੬॥
hamaro mittai chit ko sabh dukh |6|

અને મારા હૃદયના બધા દુ:ખ દૂર થશે. 6.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਾ ਸੋ ਭਈ ॥
bhaat bhaat ke bhog karat taa so bhee |

તેની સાથે અનેક પ્રકારના ઉપભોગ શરૂ થયા.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਾਰਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥
nrip kee baat bisaar sabhai chit te dee |

(તે) રાજાની બધી વાત મનમાંથી ભૂલી ગયો.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਗਈ ਨੈਨਨ ਨੈਨ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt gee nainan nain milaae kai |

તે આ રીતે તેની આંખો વીંટાળતી હતી

ਹੋ ਫਸਤ ਹਿਰਨ ਜ੍ਯੋ ਹਿਰਨਿ ਬਿਲੋਕਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho fasat hiran jayo hiran bilok banaae kai |7|

જેમ હરણને જોઈને હરણ ફસાઈ જાય છે.7.

ਇਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਜੂ ਦਿਵ ਕੇ ਲੋਕ ਗੇ ॥
eitak dinan raajaa joo div ke lok ge |

આ દિવસોમાં રાજા સ્વર્ગમાં ગયા.

ਨਸਟ ਰਾਜ ਲਖਿ ਲੋਗ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ਹੋਤ ਭੈ ॥
nasatt raaj lakh log at aakul hot bhai |

રાજ્યને બરબાદ થતું જોઈને પ્રજા ત્રસ્ત થઈ ગઈ.

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tab raanee mitavaa kau layo bulaae kai |

પછી રાણીએ મિત્રાને બોલાવ્યો

ਹੋ ਦਯੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜੁ ਜੁ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho dayo raaj ko saaj ju chhatru firaae kai |8|

અને તેને છત્ર પહેરાવીને રાજ્ય સોંપ્યું. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
poot na dhaam hamaare bhe |

અમારા ઘરે કોઈ પુત્રનો જન્મ થયો નથી

ਰਾਜਾ ਦੇਵ ਲੋਕ ਕੌ ਗਏ ॥
raajaa dev lok kau ge |

અને રાજા સ્વર્ગમાં ગયા છે.

ਰਾਜ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਹਮਾਰੋ ਕਰੋ ॥
raaj ih bhraat hamaaro karo |

હવે તે મારા ભાઈ પર રાજ કરશે

ਯਾ ਕੈ ਸੀਸ ਛਤ੍ਰ ਸੁਭ ਢਰੋ ॥੯॥
yaa kai sees chhatr subh dtaro |9|

અને સૂર્ય તેના માથા પર અટકી જશે. 9.

ਮੇਰੋ ਭ੍ਰਾਤ ਰਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ॥
mero bhraat raaj ih karo |

(હવે) મારો આ ભાઈ રાજ કરશે

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਢਰੋ ॥
atr patr yaa ke sir dtaro |

અને ચાર અને છત્રી તેના માથા પર લટકી જશે.

ਸੂਰਬੀਰ ਆਗ੍ਯਾ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥
soorabeer aagayaa sabh kai hai |

બધા નાઈટ્સ પરવાનગી આપશે.

ਜਹਾ ਪਠੈਯੈ ਤਹ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦॥
jahaa patthaiyai tah te jai hai |10|

તે જ્યાં મોકલશે ત્યાં જશે. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਬਚਨ ਕਹਿ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
raanee aaiso bachan keh dayo jaar kau raaj |

આમ કહીને રાણીએ (તેના) મિત્રને રાજ્ય આપ્યું.

ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਰਾਜਾ ਕਿਯਾ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਸਾਜ ॥੧੧॥
mitavaa kau raajaa kiyaa fer chhatr dai saaj |11|

મિત્રાને છત્ર અને શાહી શણગાર આપીને રાજા બનાવાયા હતા. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
soorabeer sabh paae lagaae |

બધા યોદ્ધાઓ (તેના મિત્રના) પગ પર મૂકવામાં આવ્યા હતા

ਗਾਉ ਗਾਉ ਚੌਧਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
gaau gaau chauadharee bulaae |

અને ગામના ચૌધરીને બોલાવ્યા.

ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
dai sirapaau bidaa kar deene |

તેમને ચાસણી સાથે પાછા મોકલ્યા

ਆਪਨ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨੈ ॥੧੨॥
aapan bhog jaar sau keenai |12|

અને તમે તમારા મિત્ર સાથે સેક્સ માણવાનું શરૂ કર્યું. 12.

ਮੇਰੋ ਰਾਜ ਸੁਫਲ ਸਭ ਭਯੋ ॥
mero raaj sufal sabh bhayo |

(હવે) મારું રાજ્ય સફળ છે

ਸਭ ਧਨ ਰਾਜ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਦਯੋ ॥
sabh dhan raaj mitr kau dayo |

(અને આમ) મિત્રાને બધી સંપત્તિ અને રાજ્ય આપ્યું.

ਮਿਤ੍ਰ ਅਰੁ ਮੋ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਹੋਈ ॥
mitr ar mo mai bhed na hoee |

(તે કહેવા લાગ્યો) મારા અને મિત્રામાં કોઈ ફરક નથી.

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੧੩॥
baal bridh jaanat sabh koee |13|

(આ બાબત) બધા બાળકો અને વૃદ્ધો જાણે છે. 13.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sakal prajaa ih bhaat uchaarai |

બધા લોકો આમ કહેતા હતા

ਬੈਠਿ ਸਦਨ ਮੈ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
baitth sadan mai mantr bichaarai |

અને તે વિધાનસભા ગૃહમાં બેસીને વિચારતી હતી

ਨਸਟ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
nasatt raaj raanee lakh layo |

કે રાણીએ રાજ્યને ખંડેર જોયું,

ਤਾ ਤੇ ਰਾਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦਯੋ ॥੧੪॥
taa te raaj bhraat ko dayo |14|

તેથી, રાજ્ય તેના ભાઈને આપવામાં આવ્યું હતું. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰੀਝੀ ਅਧਿਕ ਹੇਰਿ ਤਰਨਿ ਤਰੁਨੰਗ ॥
kel karat reejhee adhik her taran tarunang |

રાની (તેના મિત્રના) યુવાન શરીરને રમત રમતા જોઈને ખૂબ ખુશ થઈ.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਤਾ ਤੇ ਦਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੫॥
raaj saaj taa te dayo ih charitr ke sang |15|

તેણે આ પાત્ર ભજવ્યું અને તેને રાજ્ય આપ્યું. 15.

ਨਸਟ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੌ ਦਾਨ ॥
nasatt hot triy raaj lakh kiyo bhraat kau daan |

મૂર્ખ લોકો આમ કહેતા હતા કે (રાણીએ) તેનો નાશ થતો જોઈને ભાઈને રાજ્ય આપ્યું.

ਲੋਗ ਮੂੜ ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਕੈ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨ ॥੧੬॥
log moorr aaise kahai sakai na bhed pachhaan |16|

પરંતુ તેઓ વાસ્તવિક તફાવત સમજી શક્યા નહીં. 16.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਆਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੮॥੩੯੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau aatthavo charitr samaapatam sat subham sat |208|3934|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 208મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 208.3934. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਧਾਰਾ ਨਗਰੀ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਸੁਜਾਨ ॥
dhaaraa nagaree ko rahai bharathar raav sujaan |

ધારા નગરમાં ભરથરી નામનો સુજન રાજા રહેતો હતો.

ਦੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਪੁਨ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ॥੧॥
do dvaadas bidayaa nipun soorabeer balavaan |1|

તે ચૌદ વિજ્ઞાનમાં નિપુણ અને બહાદુર અને બળવાન હતો. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaan matee taa ke bar naaree |

તેની કાકી મતિ નામની સુંદર રાણી હતી

ਪਿੰਗੁਲ ਦੇਇ ਪ੍ਰਾਨਨਿ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
pingul dee praanan te payaaree |

અને પિંગુલ દેવી પણ મનુષ્યો દ્વારા પ્રિય હતી.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਭਾ ਰਾਨੀ ਸੋਹੈ ॥
apramaan bhaa raanee sohai |

રાણીઓ અપ્રતિમ સૌંદર્યથી શોભતી હતી.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
dev adev sutaa dtig ko hai |2|

તેમની સામે દેવો અને દૈત્યોની પુત્રીઓ શું સારી હતી. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੀ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
bhaan matee kee adhik chhab jal thal rahee samaae |

ભાણ માટીનું અદ્ભુત સૌંદર્ય પાણીમાં સમાઈ ગયું.