શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1063


ਬਡੋ ਮੁਨਾਰ ਉਸਾਰਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਮੈ ਦਈ ਚਿਨਾਇ ॥੨੮॥
baddo munaar usaar triy taa mai dee chinaae |28|

અને એક મોટો ટાવર બનાવીને તેણે તેમાં સ્ત્રીને ચિહ્નિત કર્યું. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਪਚਹਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੫॥੩੪੩੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau pachahataravo charitr samaapatam sat subham sat |175|3435|afajoon|

અહીં શ્રી ચરિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 175મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 175.3435. ચાલે છે

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਜਗਬੰਦਨ ਇਕ ਸਾਹੁ ਬਡੋ ਸੁ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
jagabandan ik saahu baddo su bakhaaniyai |

જગબંદન નામનો એક મહાન રાજા હતો

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਧਨੁ ਜਾ ਕੇ ਧਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
apramaan dhan jaa ke dhaam pramaaniyai |

જેના ઘરમાં અપાર સંપત્તિ હોવાનું માનવામાં આવતું હતું.

ਮਤੀ ਸੁ ਬੀਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਭ ਤਾਹਿ ਭਨਿਜਿਯੈ ॥
matee su beer triyaa subh taeh bhanijiyai |

બીર મતી તેમની સારી પત્ની હોવાનું કહેવાય છે.

ਹੋ ਸਸਿ ਕੌ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਦਨ ਕੀ ਦਿਜਿਯੈ ॥੧॥
ho sas kau jaa kee prabhaa badan kee dijiyai |1|

તેના ચહેરાના તેજની સરખામણી ચંદ્ર સાથે કરવામાં આવી હતી. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਕੋ ਨਾਥ ਵਿਲਾਇਤ ਗਯੋ ॥
taa ko naath vilaaeit gayo |

તેનો પતિ વિદેશ ગયો હતો

ਆਵਤ ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਨਹਿ ਭਯੋ ॥
aavat madr des neh bhayo |

પરંતુ (કાયમ માટે) મદ્રા દેશમાં પાછો ફર્યો નહીં.

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਅਬਲਾ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
likh patiyaa abalaa bahu haaree |

સ્ત્રી તેને પત્રો લખીને કંટાળી ગઈ,

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੀ ਨਹਿ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥੨॥
nij pat kee neh prabhaa nihaaree |2|

પરંતુ તેણે તેના પતિનો ચહેરો જોયો ન હતો. 2.

ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਅਧਿਕ ਉਪਾਇ ਬਨਾਏ ॥
tin triy adhik upaae banaae |

તે સ્ત્રીએ ઘણાં પગલાં લીધાં,

ਤਹ ਹੀ ਰਹੇ ਨਾਥ ਨਹਿ ਆਏ ॥
tah hee rahe naath neh aae |

(પણ) પતિ ત્યાં જ રહ્યો, (ઘરે) આવ્યો નહિ.

ਲਾਲ ਮਿਲੇ ਬਿਨੁ ਬਾਲ ਕੁਲਾਈ ॥
laal mile bin baal kulaaee |

પ્રીતમને મળ્યા વિના પ્રિયા વિચલિત થઈ ગઈ.

ਸਭ ਧਨ ਲੈ ਸੰਗ ਤਹੀ ਸਿਧਾਈ ॥੩॥
sabh dhan lai sang tahee sidhaaee |3|

તે બધા પૈસા લઈને ત્યાં ગયો. 3.

ਚੰਦ੍ਰਭਾਨ ਜਾਟੂ ਬਟਿਹਾਯੋ ॥
chandrabhaan jaattoo battihaayo |

ચંદ્રભાન જાટુ નામનો ધાડપાડુ ('બતિહાયો') હતો.

ਲੂਟਨ ਮਾਲ ਬਾਲ ਕੋ ਆਯੋ ॥
loottan maal baal ko aayo |

(તે તે સ્ત્રીને લૂંટવા આવ્યો હતો).

ਜੋ ਕਰ ਚੜਿਯੋ ਛੀਨਿ ਸਭ ਲੀਨੋ ॥
jo kar charriyo chheen sabh leeno |

તેણે તેના હાથ પર મેળવી શકે તે બધું લીધું.

ਰੰਚ ਕੰਚ ਤਿਹ ਰਹਨ ਨ ਦੀਨੋ ॥੪॥
ranch kanch tih rahan na deeno |4|

તેને કંઈ લેવા દેવા નહોતું. 4.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ શ્લોક:

ਜਬੈ ਮਾਲ ਕੋ ਲੂਟਿ ਕੈ ਕੈ ਸਿਧਾਏ ॥
jabai maal ko loott kai kai sidhaae |

જ્યારે તેઓ (બેટમાર અને તેના સાથીદારો) સામાન લૂંટીને ચાલ્યા ગયા.

ਤਬੈ ਕੂਕਿ ਕੈ ਨਾਰਿ ਬੈਨ੍ਰਯੋ ਸੁਨਾਏ ॥
tabai kook kai naar bainrayo sunaae |

પછી સ્ત્રીએ બૂમ પાડી,

ਸੁਨੋ ਬੈਨ ਭਾਈ ਇਹੈ ਕਾਜ ਕੀਜੋ ॥
suno bain bhaaee ihai kaaj keejo |

ઓ ભાઈઓ! સાંભળો, આ કરો.

ਰਹੋ ਹ੍ਯਾਂ ਨਹੀ ਦੂਰਿ ਕੋ ਪੈਂਡ ਲੀਜੋ ॥੫॥
raho hayaan nahee door ko paindd leejo |5|

અહીં ન રહો, દૂરનો રસ્તો લો. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜੌ ਇਹ ਬਾਤ ਨਾਥ ਸੁਨਿ ਲੈਹੈ ॥
jau ih baat naath sun laihai |

જો મારા પતિ આ સાંભળશે

ਤੁਮ ਤੇ ਜਾਨ ਏਕ ਨਹਿ ਦੈਹੈ ॥
tum te jaan ek neh daihai |

તેથી તમારામાંથી એકને પણ જવા દેશે નહિ.

ਲੈਹੈ ਛੀਨਿ ਤਰੇ ਕੇ ਘੋਰਾ ॥
laihai chheen tare ke ghoraa |

(તે) તમારી નીચેથી ઘોડો પણ લઈ જશે.

ਤੁਮਰੋ ਰਹਿਯੋ ਜਿਯਬ ਜਗ ਥੋਰਾ ॥੬॥
tumaro rahiyo jiyab jag thoraa |6|

(મને લાગે છે કે) દુનિયામાં તમારું જીવન ટૂંકું છે. 6.

ਇਨ ਇਹ ਬਾਤ ਚਿਤ ਨਹਿ ਆਨੀ ॥
ein ih baat chit neh aanee |

તેઓએ આ બાબતને ધ્યાનમાં લીધી ન હતી.

ਮੂੜ ਤ੍ਰਿਯਾ ਬਰਰਾਤ ਪਛਾਨੀ ॥
moorr triyaa bararaat pachhaanee |

(અને તેને એક મૂર્ખ સ્ત્રીનો ગણગણાટ માની લીધો).

ਯਾ ਕੋ ਨਾਥ ਹਮਰ ਕਾ ਕਰਿ ਹੈ ॥
yaa ko naath hamar kaa kar hai |

તેનો પતિ આપણું શું કરશે?

ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਕੋ ਏਕ ਸੰਘਾਰਿ ਹੈ ॥੭॥
sahas svaar ko ek sanghaar hai |7|

(તે) એકલા હજાર સવારોને મારી નાખશે.7.

ਲੂਟਿ ਸਕਲ ਧਨੁ ਜਬੈ ਸਿਧਾਏ ॥
loott sakal dhan jabai sidhaae |

જ્યારે તેઓ તમામ પૈસા લૂંટીને ચાલ્યા ગયા હતા

ਤਬ ਅਬਲਾ ਨਰ ਬਸਤ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
tab abalaa nar basatr banaae |

પછી સ્ત્રીએ પુરુષના કપડાં પહેરી લીધા.

ਕਟਿ ਸੋ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਤਿਯ ਲੀਨੀ ॥
katt so kas kripaan tiy leenee |

એણે કિરપાણ નસીબથી લીધું

ਕਸਿਸ ਕਮਾਨ ਕਰੈਰੀ ਕੀਨੀ ॥੮॥
kasis kamaan karairee keenee |8|

અને સખત ધનુષ દોર્યું.8.

ਅਰੁਨ ਤੁਰੰਗ ਅਰੂੜਿਤ ਭਈ ॥
arun turang aroorrit bhee |

તે લાલ ઘોડા પર બેઠી

ਪਵਨ ਗਵਨ ਤੇ ਸੀਘ੍ਰ ਸਿਧਈ ॥
pavan gavan te seeghr sidhee |

અને પવનની ઝડપ કરતાં વધુ ઝડપથી આગળ વધ્યો.

ਜਾਇ ਸ੍ਵਾਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸਹੰਸ੍ਰ ਹੰਕਾਰੋ ॥
jaae svaar triy sahansr hankaaro |

તે સ્ત્રી ગઈ અને એક હજાર સવારોનું મનોરંજન કર્યું

ਕੈ ਧਨੁ ਦੇਹੁ ਕਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੋ ॥੯॥
kai dhan dehu ki sasatr sanbhaaro |9|

કાં તો પૈસા આપો અથવા હથિયાર લો. 9.

ਸਭਹਿਨ ਕੋਪ ਬੈਨ ਸੁਨਿ ਕੀਨੋ ॥
sabhahin kop bain sun keeno |

(આ) ભાષણ સાંભળીને બધા ખૂબ ગુસ્સે થયા

ਤਾ ਕੌ ਅਧਿਕ ਗਾਰਿਯਨ ਦੀਨੋ ॥
taa kau adhik gaariyan deeno |

અને તેની સાથે ખૂબ મારપીટ કરી હતી.

ਤੋ ਤੇ ਮੂੜ ਕਹਾ ਹਮ ਡਰਿ ਹੈ ॥
to te moorr kahaa ham ddar hai |

ઓ મૂર્ખ! શું આપણે તમારાથી ડરવું જોઈએ?

ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਏਕਲ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੧੦॥
sahas svaar ekal te ttar hai |10|

અને એક હજાર સવારોને તમારી પાસેથી એકલા ભાગી જવા દો. 10.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਹਾਥ ਕੋਪ ਤ੍ਰਿਯ ਭਰੀ ॥
geh dhan haath kop triy bharee |

હાથમાં ધનુષ્ય પકડીને સ્ત્રી ગુસ્સાથી ભરાઈ ગઈ

ਤੁਰੈ ਧਵਾਇ ਉਠਵਨੀ ਕਰੀ ॥
turai dhavaae utthavanee karee |

અને ઝપાટાબંધ ('ઉથવાણી') ઘોડો.

ਏਕ ਬਿਸਿਖ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਯੋ ॥
ek bisikh kar kop chalayo |

તેણે ગુસ્સામાં તીર માર્યું