શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 116


ਬਜੇ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਉਠੈ ਸੰਖ ਨਾਦੰ ॥
baje sankh bheree utthai sankh naadan |

શંખ અને ઢોલનો અવાજ વધી રહ્યો છે.

ਰਣੰਕੈ ਨਫੀਰੀ ਧੁਣ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੪੯॥੨੦੫॥
ranankai nafeeree dhun nirabikhaadan |49|205|

ક્લેરિયોનેટ્સ સતત વગાડવામાં આવે છે.49.205.

ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ॥
karrake kripaanan sarrakaar selan |

તલવારો અને ખંજર તેમના અવાજો ઉત્પન્ન કરે છે.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥
autthee kooh joohan bhee rel pelan |

સમગ્ર યુદ્ધના મેદાનમાં જોરદાર દોડધામ છે.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਗਿਰੇ ਚਉਰ ਚੀਰੰ ॥
rule tachh muchhan gire chaur cheeran |

મૃતદેહોને કાપી નાખવામાં આવ્યા હતા અને કપડા અને ફ્લાય-વિસ્ક્સ ફાટી ગયા હતા.

ਕਹੂੰ ਹਥ ਮਥੰ ਕਹੂੰ ਬਰਮ ਬੀਰੰ ॥੫੦॥੨੦੬॥
kahoon hath mathan kahoon baram beeran |50|206|

ક્યાંક હાથ, ક્યાંક કપાળ અને ક્યાંક બખ્તર વેરવિખેર પડેલું છે.50.206.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੇ ॥
balee bair rujhe |

પરાક્રમી યોદ્ધાઓ દુશ્મનીમાં ફસાઈ ગયા હતા,

ਸਮੂਹ ਸਾਰ ਜੁਝੇ ॥
samooh saar jujhe |

પરાક્રમી શત્રુઓ તેમના તમામ શસ્ત્રો સાથે યુદ્ધમાં વ્યસ્ત છે.

ਸੰਭਾਰੇ ਹਥੀਯਾਰੰ ॥
sanbhaare hatheeyaaran |

હથિયારો સંભાળીને

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੫੧॥੨੦੭॥
bakai maar maaran |51|207|

તેમના હાથ પકડીને તેઓ બૂમો પાડી રહ્યા છે.

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਜੇ ॥
sabai sasatr saje |

બખ્તરમાં સજ્જ બધા મહાન યોદ્ધાઓ

ਮਹਾਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaabeer gaje |

તેમના શસ્ત્રો સાથે સંપૂર્ણપણે સજ્જ થઈને બહાદુર લડવૈયાઓ ગર્જના કરી રહ્યા છે.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

તીર પડી રહ્યા હતા,

ਕੜਕਾਰੁ ਉਠੇ ॥੫੨॥੨੦੮॥
karrakaar utthe |52|208|

ત્યાં તીરોની એક વોલી છે જે હિસિંગ અવાજ ઉત્પન્ન કરે છે.52.208.

ਬਜੈ ਬਾਦ੍ਰਿਤੇਅੰ ॥
bajai baadritean |

ઘંટ વાગી રહ્યા હતા,

ਹਸੈ ਗਾਧ੍ਰਬੇਅੰ ॥
hasai gaadhrabean |

વિવિધ પ્રકારના વાદ્યો વગાડવામાં આવે છે અને ગંધર્વો હસી રહ્યા છે.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਜੁਟੇ ॥
jhanddaa gadd jutte |

(યોદ્ધાઓના) ધ્વજ ફોલ્ડ કરવામાં આવ્યા હતા (એકસાથે)

ਸਰੰ ਸੰਜ ਫੁਟੇ ॥੫੩॥੨੦੯॥
saran sanj futte |53|209|

યોદ્ધાઓ તેમના બેનરો નિશ્ચિતપણે ઠીક કર્યા પછી લડાઈમાં વ્યસ્ત છે અને તેમના બખ્તરને તીરોથી ફાડી નાખવામાં આવી રહ્યા છે.53.209.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਉਠੇ ॥
chahoon or utthe |

(સુરવીર) ચારે બાજુ ઉભો હતો,

ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬੁਠੇ ॥
saran brisatt butthe |

ચારેય બાજુથી તીરનો વરસાદ થઈ રહ્યો છે.

ਕਰੋਧੀ ਕਰਾਲੰ ॥
karodhee karaalan |

ગુસ્સે અને ઉગ્ર (વીર યોદ્ધાઓ)

ਬਕੈ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੫੪॥੨੧੦॥
bakai bikaraalan |54|210|

ભયંકર અને ભયાનક યોદ્ધાઓ વિવિધ પ્રકારના ખેલમાં વ્યસ્ત છે.54.210.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ પ્રયાત શ્લોક

ਕਿਤੇ ਕੁਠੀਅੰ ਬੁਠੀਅੰ ਬ੍ਰਿਸਟ ਬਾਣੰ ॥
kite kuttheean buttheean brisatt baanan |

ક્યાંક બહાદુર લડવૈયાઓને કાપવામાં આવી રહ્યા છે તો ક્યાંક તીર વરસાવવામાં આવી રહ્યા છે.

ਰਣੰ ਡੁਲੀਯੰ ਬਾਜ ਖਾਲੀ ਪਲਾਣੰ ॥
ranan dduleeyan baaj khaalee palaanan |

કાઠી વગરના ઘોડાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં ધૂળમાં પડેલા છે.

ਜੁਝੇ ਜੋਧਿਯੰ ਬੀਰ ਦੇਵੰ ਅਦੇਵੰ ॥
jujhe jodhiyan beer devan adevan |

દેવતાઓ અને દાનવો બંનેના યોદ્ધાઓ એકબીજા સામે લડી રહ્યા છે.

ਸਭੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ਮਨੋ ਸਾਤਨੇਵੰ ॥੫੫॥੨੧੧॥
sabhe sasatr saajaa mano saatanevan |55|211|

એવું લાગે છે કે ભયંકર યોદ્ધાઓ ભીષ્મ પિતામહ છે.55.211.

ਗਜੇ ਗਜੀਯੰ ਸਰਬ ਸਜੇ ਪਵੰਗੰ ॥
gaje gajeeyan sarab saje pavangan |

શણગારેલા ઘોડા અને હાથીઓ ગર્જના કરી રહ્યા છે

ਜੁਧੰ ਜੁਟੀਯੰ ਜੋਧ ਛੁਟੇ ਖਤੰਗੰ ॥
judhan jutteeyan jodh chhutte khatangan |

અને બહાદુર યોદ્ધાઓના તીર છોડવામાં આવી રહ્યા છે.

ਤੜਕੇ ਤਬਲੰ ਝੜੰਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
tarrake tabalan jharranke kripaanan |

તલવારોનો કલરવ અને ટ્રમ્પેટનો ગૂંજ

ਸੜਕਾਰ ਸੇਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥੫੬॥੨੧੨॥
sarrakaar selan rananke nisaanan |56|212|

સાથે ખંજર અને ઢોલના અવાજો સંભળાય છે.56.212.

ਢਮਾ ਢਮ ਢੋਲੰ ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtamaa dtam dtolan dtalaa dtuk dtaalan |

ઢોલ અને ઢાલના અવાજો સતત ગુંજી રહ્યા છે

ਗਹਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲਚਾਲੰ ॥
gahaa jooh gaje hayan halachaalan |

અને અહી દોડતા ઘોડાઓએ ગભરાટ ફેલાવ્યો છે.

ਸਟਾ ਸਟ ਸੈਲੰ ਖਹਾ ਖੂਨਿ ਖਗੰ ॥
sattaa satt sailan khahaa khoon khagan |

ખંજર હિંસક રીતે મારવામાં આવે છે અને તલવારો લોહીથી લથપથ છે.

ਤੁਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੫੭॥੨੧੩॥
tutte charam baraman utthe naal agan |57|213|

યોદ્ધાઓના શરીર પરના શસ્ત્રો તૂટી રહ્યા છે અને તેમની સાથે અંગો બહાર આવી રહ્યા છે.57.213.

ਉਠੇ ਅਗਿ ਨਾਲੰ ਖਹੇ ਖੋਲ ਖਗੰ ॥
autthe ag naalan khahe khol khagan |

હેલ્મેટ પર તલવારોની મારામારી આગની જ્વાળાઓ બનાવે છે.

ਨਿਸਾ ਮਾਵਸੀ ਜਾਣੁ ਮਾਸਾਣ ਜਗੰ ॥
nisaa maavasee jaan maasaan jagan |

અને પ્રસરી ગયેલા ઘોર અંધકારમાં, ભૂત-પ્રેત તેને રાત માનતા, જાગી ગયા છે.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਡਾਮਰੂ ਡਉਰ ਡਕੰ ॥
ddakee ddaakanee ddaamaroo ddaur ddakan |

વેમ્પાયર્સ ઓડકાર કરી રહ્યા છે અને ટેબરો વગાડવામાં આવી રહ્યા છે.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਭੂਤੰ ਭਭਕੰ ॥੫੮॥੨੧੪॥
nache beer baitaal bhootan bhabhakan |58|214|

અને તેમના અવાજ સાથે, ભૂત અને દુષ્ટાત્માઓ નાચે છે.58.214.

ਬੇਲੀ ਬਿਦ੍ਰਮ ਛੰਦ ॥
belee bidram chhand |

બેલી બિન્દ્રમ STNZA

ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੁ ਆਵਤ ਭੇ ਜਿਤੇ ॥
sarab sasatru aavat bhe jite |

જેટલા શસ્ત્રોનો ઉપયોગ થતો હતો,

ਸਭ ਕਾਟਿ ਦੀਨ ਦ੍ਰੁਗਾ ਤਿਤੇ ॥
sabh kaatt deen drugaa tite |

શસ્ત્રો દ્વારા મારવામાં આવતા તમામ મારામારી દેવી દુર્ગા દ્વારા રદ કરવામાં આવી છે.

ਅਰਿ ਅਉਰ ਜੇਤਿਕੁ ਡਾਰੀਅੰ ॥
ar aaur jetik ddaareean |

દુશ્મનો જેટલા (શસ્ત્રો) ફેંકતા હતા,

ਤੇਉ ਕਾਟਿ ਭੂਮਿ ਉਤਾਰੀਅੰ ॥੫੯॥੨੧੫॥
teo kaatt bhoom utaareean |59|215|

આ ઉપરાંત અન્ય તમામ મારામારી, જે પ્રહાર કરવામાં આવી રહી છે, તેને રદ કરવામાં આવે છે અને દેવી દ્વારા શસ્ત્રો જમીન પર ફેંકવામાં આવે છે.59.215.

ਸਰ ਆਪ ਕਾਲੀ ਛੰਡੀਅੰ ॥
sar aap kaalee chhanddeean |

કાલિએ પોતે જ તીર માર્યા,

ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰ ਬਿਹੰਡੀਅੰ ॥
sarabaasatr satr bihanddeean |

કાલિએ પોતે જ પોતાના શસ્ત્રોનો ઉપયોગ કર્યો અને રાક્ષસોના તમામ શસ્ત્રોને બિનઅસરકારક બનાવી દીધા.

ਸਸਤ੍ਰ ਹੀਨ ਜਬੈ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
sasatr heen jabai nihaariyo |

જ્યારે (દેવોએ સુંભાને જોયો) બખ્તર વિના,