શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 82


ਜੁਧ ਨਿਸੁੰਭ ਭਇਆਨ ਰਚਿਓ ਅਸ ਆਗੇ ਨ ਦਾਨਵ ਕਾਹੂ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
judh nisunbh bheaan rachio as aage na daanav kaahoo kario hai |

નિસંભે પછી આટલું ભયંકર યુદ્ધ કર્યું, જેમ કે અગાઉ કોઈ રાક્ષસે યુદ્ધ કર્યું ન હતું.

ਲੋਥਨ ਊਪਰਿ ਲੋਥ ਪਰੀ ਤਹ ਗੀਧ ਸ੍ਰਿੰਗਾਲਨਿ ਮਾਸੁ ਚਰਿਓ ਹੈ ॥
lothan aoopar loth paree tah geedh sringaalan maas chario hai |

લાશો પર લાશો ભેગી કરવામાં આવે છે અને તેનું માંસ શિયાળ અને ગીધ ખાય છે.

ਗੂਦ ਬਹੈ ਸਿਰ ਕੇਸਨ ਤੇ ਸਿਤ ਪੁੰਜ ਪ੍ਰਵਾਹ ਧਰਾਨਿ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥
good bahai sir kesan te sit punj pravaah dharaan pario hai |

માથામાંથી નીકળતી ચરબીનો સફેદ પ્રવાહ આ રીતે જમીન પર પડી રહ્યો છે,

ਮਾਨਹੁ ਜਟਾਧਰ ਕੀ ਜਟ ਤੇ ਜਨੁ ਰੋਸ ਕੈ ਗੰਗ ਕੋ ਨੀਰ ਢਰਿਓ ਹੈ ॥੬੮॥
maanahu jattaadhar kee jatt te jan ros kai gang ko neer dtario hai |68|

જાણે શિવના વાળમાંથી ગંગાનો પ્રવાહ નીકળી ગયો હોય.68.,

ਬਾਰ ਸਿਵਾਰ ਭਏ ਤਿਹ ਠਉਰ ਸੁ ਫੇਨ ਜਿਉ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰੇ ਤਰਤਾ ॥
baar sivaar bhe tih tthaur su fen jiau chhatr fire tarataa |

માથાના વાળ પાણી પર મેલીની જેમ અને રાજાઓની છત્રો ફેણની જેમ તરતી હોય છે.

ਕਰ ਅੰਗੁਲਕਾ ਸਫਰੀ ਤਲਫੈ ਭੁਜ ਕਾਟਿ ਭੁਜੰਗ ਕਰੇ ਕਰਤਾ ॥
kar angulakaa safaree talafai bhuj kaatt bhujang kare karataa |

હાથના આદુ માછલીની જેમ સળગતા હોય છે અને કાપેલા હાથ સાપ જેવા લાગે છે.

ਹਯ ਨਕ੍ਰ ਧੁਜਾ ਦ੍ਰੁਮ ਸ੍ਰਉਣਤ ਨੀਰ ਮੈ ਚਕ੍ਰ ਜਿਉ ਚਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਗਰਤਾ ॥
hay nakr dhujaa drum sraunat neer mai chakr jiau chakr firai garataa |

ઘોડાઓના લોહીની અંદર, રથ અને રથના પૈડા પાણીના વમળની જેમ ફરતા હોય છે.

ਤਬ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਦਾਨਵ ਮਾਰ ਕਰੀ ਰਨ ਮੈ ਸਰਤਾ ॥੬੯॥
tab sunbh nisunbh duhoon mil daanav maar karee ran mai sarataa |69|

સુંભ અને નિસુંભે સાથે મળીને આવું ઉગ્ર યુદ્ધ કર્યું જેના કારણે મેદાનમાં લોહીનો પ્રવાહ વહેવા લાગ્યો.69.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા,

ਸੁਰ ਹਾਰੈ ਜੀਤੈ ਅਸੁਰ ਲੀਨੋ ਸਕਲ ਸਮਾਜ ॥
sur haarai jeetai asur leeno sakal samaaj |

દેવતાઓનો પરાજય થયો અને રાક્ષસો વિજયી થયા જેમણે તમામ સામગ્રીને કબજે કરી લીધી.,

ਦੀਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਭਜਾਇ ਕੈ ਮਹਾ ਪ੍ਰਬਲ ਦਲ ਸਾਜਿ ॥੭੦॥
deeno indr bhajaae kai mahaa prabal dal saaj |70|

અત્યંત શક્તિશાળી સૈન્યની મદદથી તેઓએ ઈન્દ્રની ઉડાન કરાવી.70.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

સ્વય્યા,

ਛੀਨ ਭੰਡਾਰ ਲਇਓ ਹੈ ਕੁਬੇਰ ਤੇ ਸੇਸ ਹੂੰ ਤੇ ਮਨਿ ਮਾਲ ਛੁਡਾਈ ॥
chheen bhanddaar leio hai kuber te ses hoon te man maal chhuddaaee |

રાક્ષસોએ કુબેર પાસેથી સંપત્તિ અને શેષનાગમાંથી ઝવેરાતનો હાર છીનવી લીધો.

ਜੀਤ ਲੁਕੇਸ ਦਿਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਗਨੇਸ ਜਲੇਸ ਦੀਓ ਹੈ ਭਜਾਈ ॥
jeet lukes dines nises ganes jales deeo hai bhajaaee |

તેઓએ બ્રહ્મા, સૂર્ય, ચંદ્ર, ગણેશ, વરુણ વગેરે પર વિજય મેળવ્યો અને તેઓને ભાગી દીધા.

ਲੋਕ ਕੀਏ ਤਿਨ ਤੀਨਹੁ ਆਪਨੇ ਦੈਤ ਪਠੇ ਤਹ ਦੈ ਠਕੁਰਾਈ ॥
lok kee tin teenahu aapane dait patthe tah dai tthakuraaee |

તેઓએ ત્રણેય વિશ્વ જીતીને પોતાનું રાજ્ય સ્થાપ્યું.

ਜਾਇ ਬਸੇ ਸੁਰ ਧਾਮ ਤੇਊ ਤਿਨ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕੀ ਫੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ॥੭੧॥
jaae base sur dhaam teaoo tin sunbh nisunbh kee feree duhaaee |71|

બધા રાક્ષસો દેવતાઓના નગરોમાં રહેવા ગયા અને સુંભ અને નિસુંભના નામની ઘોષણા કરવામાં આવી.71.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા,

ਖੇਤ ਜੀਤ ਦੈਤਨ ਲੀਓ ਗਏ ਦੇਵਤੇ ਭਾਜ ॥
khet jeet daitan leeo ge devate bhaaj |

ડેમોએ યુદ્ધ પર વિજય મેળવ્યો, દેવતાઓ ભાગી ગયા.,

ਇਹੈ ਬਿਚਾਰਿਓ ਮਨ ਬਿਖੈ ਲੇਹੁ ਸਿਵਾ ਤੇ ਰਾਜ ॥੭੨॥
eihai bichaario man bikhai lehu sivaa te raaj |72|

ત્યારે દેવતાઓએ તેમના મનમાં વિચાર કર્યો કે તેમના શાસનની પુનઃસ્થાપના માટે શિવને પ્રાયશ્ચિત કરવામાં આવે.72.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

સ્વય્યા,

ਦੇਵ ਸੁਰੇਸ ਦਿਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਮਹੇਸ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਜਾਇ ਬਸੇ ਹੈ ॥
dev sures dines nises mahes puree meh jaae base hai |

ઇન્દ્ર, દેવતાઓના રાજા, સૂર્ય અને ચંદ્ર બધા શિવની નગરીમાં રહેવા ગયા.

ਭੇਸ ਬੁਰੇ ਤਹਾ ਜਾਇ ਦੁਰੇ ਸਿਰ ਕੇਸ ਜੁਰੇ ਰਨ ਤੇ ਜੁ ਤ੍ਰਸੇ ਹੈ ॥
bhes bure tahaa jaae dure sir kes jure ran te ju trase hai |

તેઓ ખરાબ હાલતમાં હતા અને યુદ્ધના ડરને કારણે તેમના માથા પરના વાળ યુદ્ધના ભયથી બની ગયા હતા, તેમના માથા પરના વાળ મેટ અને મોટા થઈ ગયા હતા.

ਹਾਲ ਬਿਹਾਲ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਜਨੁ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸੇ ਹੈ ॥
haal bihaal mahaa bikaraal sanbhaal nahee jan kaal grase hai |

તેઓ પોતાની જાતને કાબૂમાં રાખી શક્યા ન હતા અને તણાવપૂર્ણ સંજોગોમાં, તેઓ મૃત્યુ દ્વારા જપ્ત થયા હોય તેવું જણાય છે.

ਬਾਰ ਹੀ ਬਾਰ ਪੁਕਾਰ ਕਰੀ ਅਤਿ ਆਰਤਵੰਤ ਦਰੀਨਿ ਧਸੇ ਹੈ ॥੭੩॥
baar hee baar pukaar karee at aaratavant dareen dhase hai |73|

તેઓ વારંવાર મદદ માટે બોલાવતા હોય તેવું લાગતું હતું અને ગુફાઓમાં છુપાયેલા ભારે દુઃખમાં પડ્યા હતા.