શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1085


ਤੁਮ ਹਜਰਤਿ ਸੌ ਐਸ ਉਚਰੋ ॥੧੮॥
tum hajarat sau aais ucharo |18|

અને તમે રાજાને આમ કહો છો. 18.

ਏਕ ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਰੋ ਤੁਮ ਲੀਜੈ ॥
ek basatr hamaro tum leejai |

તમે મારું એક બખ્તર લઈ લો

ਪ੍ਰਥਮ ਪਾਲਕੀ ਮੈ ਧਰਿ ਦੀਜੈ ॥
pratham paalakee mai dhar deejai |

અને (તેમને) પ્રથમ પાલખીમાં રાખવા.

ਤਾ ਪਰ ਭਵਰ ਗੁੰਜਾਰਤ ਜੈ ਹੈ ॥
taa par bhavar gunjaarat jai hai |

તેના પર ભમર ઉભા થશે.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਲੋਕ ਨਹਿ ਪੈ ਹੈ ॥੧੯॥
bhed abhed lok neh pai hai |19|

(તેના) ગુપ્ત લોકો સમજી શકશે નહિ. 19.

ਤਬ ਗੋਰੈ ਬਾਦਿਲ ਸੋਈ ਕਿਯੋ ॥
tab gorai baadil soee kiyo |

પછી ગોર અને બાદલે એવું જ કર્યું

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਮੰਤ੍ਰ ਪਦੁਮਿਨੀ ਦਿਯੋ ॥
jih bidh mantr paduminee diyo |

પદ્મણી દ્વારા સમજાવ્યા મુજબ.

ਗੜ ਕੇ ਲਹਤ ਡੋਰਿਕਾ ਧਰੀ ॥
garr ke lahat ddorikaa dharee |

કિલ્લા પર પહોંચી પાલખીઓ રાખી

ਪਦੁਮਿਨਿ ਅਗ੍ਰ ਪਾਲਕੀ ਕਰੀ ॥੨੦॥
padumin agr paalakee karee |20|

અને અદ્યતન પદ્મની (પૌરાણિક) પાલખી. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਪਦਮਿਨਿ ਕੇ ਪਟ ਪਰ ਘਨੇ ਭਵਰ ਕਰੈ ਗੁੰਜਾਰ ॥
padamin ke patt par ghane bhavar karai gunjaar |

પદમણિનું બખ્તર અનેક ભૂરાઓ સાથે ગુંજવા લાગ્યું.

ਲੋਕ ਸਭੈ ਪਦੁਮਿਨਿ ਲਖੈ ਬਸਤ੍ਰ ਨ ਸਕੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥੨੧॥
lok sabhai padumin lakhai basatr na sakai bichaar |21|

બધા લોકો (તેમને) પદ્મની પાલખી માનતા હતા અને કપડાં વિશે વિચારી પણ શકતા ન હતા. 21.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾ ਮੈ ਡਾਰਿ ਲੁਹਾਰਿਕ ਲਯੌ ॥
taa mai ddaar luhaarik layau |

તેમાં એક લુહાર બેઠો હતો

ਤਾ ਕੌ ਬਸਤ੍ਰ ਤਵਨ ਪਰ ਦਯੌ ॥
taa kau basatr tavan par dayau |

જેમણે પદમણિનું બખ્તર પહેર્યું હતું.

ਛੈਨੀ ਔਰ ਹਥੌਰਾ ਲਏ ॥
chhainee aauar hathauaraa le |

છીણી અને હથોડી લેવી

ਵਾ ਬਢਈ ਕੇ ਕਰ ਮੋ ਦਏ ॥੨੨॥
vaa badtee ke kar mo de |22|

તે લુહારના હાથમાં આપવામાં આવ્યા હતા. 22.

ਦੂਤ ਦਿਲੀਸਹਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
doot dileeseh bachan uchaare |

દિલ્હીના રાજા (અલાઉદ્દીન)ને દેવદૂત દ્વારા કહેવામાં આવ્યું હતું

ਗ੍ਰਿਹ ਆਵਤ ਪਦੁਮਿਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
grih aavat padumin tihaare |

એ પદ્મણી તમારા ઘરે આવી છે.

ਰਾਨਾ ਸਾਥ ਪ੍ਰਥਮ ਮਿਲਿ ਆਊ ॥
raanaa saath pratham mil aaoo |

(તેણે કહ્યું છે કે મારે) પહેલા રાણાને મળવું જોઈએ,

ਬਹੁਰਿ ਤਿਹਾਰੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਊ ॥੨੩॥
bahur tihaaree sej suhaaoo |23|

પછી હું આવીને તમારા ઋષિને પ્રસન્ન કરીશ. 23.

ਯੌ ਕਹਿ ਬਢੀ ਤਹਾ ਚਲਿ ਗਯੋ ॥
yau keh badtee tahaa chal gayo |

એમ કહીને લુહાર ત્યાં (રાજા રતન સાન પાસ) ગયો.

ਤਾ ਕੀ ਕਟਤ ਬੇਰਿਯੈ ਭਯੋ ॥
taa kee kattat beriyai bhayo |

અને તેની બેડીઓ કાપવા લાગ્યો.

ਤਿਹ ਪਾਲਕੀ ਪ੍ਰਥਮ ਬੈਠਾਯੋ ॥
tih paalakee pratham baitthaayo |

તેમને પ્રથમ પાલખીમાં બેસાડ્યા.

ਇਹ ਤੇ ਓਹਿ ਡੋਰੀ ਪਹੁਚਾਯੋ ॥੨੪॥
eih te ohi ddoree pahuchaayo |24|

તેમાંથી તેને (બીજીમાં) પાલખીમાં પહોંચાડવામાં આવ્યો. 24.

ਇਕ ਤੇ ਨਿਕਰਿ ਅਵਰ ਮੋ ਗਯੋ ॥
eik te nikar avar mo gayo |

(રાણા) એક પછી એક (પાલખી).

ਅਨਤ ਤਹਾ ਤੇ ਨਿਕਸਤ ਭਯੋ ॥
anat tahaa te nikasat bhayo |

તે બીજાઓથી દૂર સરકી ગયો.

ਇਹ ਛਲ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਈ ॥
eih chhal tahaa pahoonchayo jaaee |

આ યુક્તિથી તે ત્યાં (તેના કિલ્લામાં) પહોંચી ગયો.

ਤਬੈ ਦੁਰਗ ਮੈ ਬਜੀ ਬਧਾਈ ॥੨੫॥
tabai durag mai bajee badhaaee |25|

પછી કિલ્લામાં અભિનંદન ગીતો વાગવા લાગ્યા. 25.

ਗੜ ਪਰ ਜਬੈ ਬਧਾਈ ਭਈ ॥
garr par jabai badhaaee bhee |

જ્યારે કિલ્લા પર અભિનંદન ગીતો વાગવા લાગ્યા

ਸਊਅਨ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਲਈ ॥
saooan kaadt kripaanai lee |

તેથી યોદ્ધાઓએ તેમની તલવારો કાઢી.

ਜਾ ਪਰ ਪਹੁਚਿ ਖੜਗ ਕਹ ਝਾਰਿਯੋ ॥
jaa par pahuch kharrag kah jhaariyo |

ત્યાં પહોંચીને તેણે ખડગ પર હુમલો કર્યો.

ਏਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੬॥
ekai ghaae maar hee ddaariyo |26|

એક સાથે માર્યા ગયા. 26.

ਧੁਕਿ ਧੁਕਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
dhuk dhuk pare dharan bhatt bhaare |

મોટા મોટા હીરો ગર્જના કરતા જમીન પર પડી રહ્યા હતા.

ਜਨੁਕ ਕਰਵਤਨ ਬਿਰਛ ਬਿਦਾਰੇ ॥
januk karavatan birachh bidaare |

જાણે તેમને આરી વડે કાપીને ફેંકી દેવામાં આવ્યા હોય.

ਜੁਝਿ ਜੁਝਿ ਮਰੈ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
jujh jujh marai adhik ris bhare |

તેઓ ભારે ગુસ્સાથી લડતા લડતા મરી રહ્યા હતા

ਬਹੁਰਿ ਨ ਦਿਖਯਤ ਤਾਜਿਯਨ ਚਰੇ ॥੨੭॥
bahur na dikhayat taajiyan chare |27|

અને તેઓ ફરીથી ઘોડા પર બેઠેલા જોવા મળ્યા ન હતા. 27.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜੈਨ ਲਾਵਦੀ ਸਾਹ ਕੌ ਤਬ ਹੀ ਦਯੋ ਭਜਾਇ ॥
jain laavadee saah kau tab hee dayo bhajaae |

ત્યારબાદ અલાઉદ્દીન રાજાને ભગાડી ગયો હતો

ਰਤਨ ਸੈਨ ਰਾਨਾ ਗਏ ਗੜ ਇਹ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਇ ॥੨੮॥
ratan sain raanaa ge garr ih charit dikhaae |28|

અને આ પાત્ર બતાવીને રાણા રતન કિલ્લા પર પહોંચી ગયા. 28.

ਗੋਰਾ ਬਾਦਿਲ ਕੌ ਦਿਯੋ ਅਤਿ ਧਨ ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ॥
goraa baadil kau diyo at dhan chhor bhanddaar |

તિજોરી ખોલીને ગોરા અને બાદલને ઘણા પૈસા આપવામાં આવ્યા.

ਤਾ ਦਿਨ ਤੈ ਪਦੁਮਿਨਿ ਭਏ ਬਾਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਪਾਰ ॥੨੯॥
taa din tai padumin bhe baadtee preet apaar |29|

તે દિવસથી (રાણેનો) પદ્મણી પ્રત્યેનો પ્રેમ ઘણો વધી ગયો. 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਨਿੰਨਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੯੯॥੩੭੨੭॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ninaanavo charitr samaapatam sat subham sat |199|3727|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદના 199મા અધ્યાયનું સમાપન છે, બધું જ શુભ છે. 199.3727. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤ੍ਰਿਗਤਿ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਬਡੋ ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਇਕ ਭੂਪ ॥
trigat des esvar baddo drugat singh ik bhoop |

ત્રિગત દેશનો દ્રુગતિ સિંહ નામનો એક મહાન રાજા હતો

ਦੇਗ ਤੇਗ ਪੂਰੋ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੧॥
deg teg pooro purakh sundar kaam saroop |1|

જે દેગ અને તેગ (રમવામાં) કુશળ હતી અને કામદેવ જેવી સુંદર હતી. 1.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ટોટક શ્લોક:

ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਇਕ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ॥
auddagindr prabhaa ik taa kee triyaa |

તેને ઉગીન્દ્ર પ્રભા નામની પત્ની હતી