શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 67


ਤੁਪਕ ਤੜਾਕ ॥
tupak tarraak |

બંદૂકોનો અવાજ,

ਕੈਬਰ ਕੜਾਕ ॥
kaibar karraak |

બંદૂકો, તીર, લેન્સ અને કુહાડી અવાજો બનાવે છે.

ਸੈਹਥੀ ਸੜਾਕ ॥
saihathee sarraak |

સહાથિયાઓ 'સર' ના અવાજ સાથે વગાડવામાં આવે છે.

ਛੋਹੀ ਛੜਾਕ ॥੨੦॥
chhohee chharraak |20|

યોદ્ધાઓ પોકાર કરે છે.20.

ਗਜੇ ਸੁਬੀਰ ॥
gaje subeer |

યોદ્ધાઓ ગર્જના કરે છે.

ਬਜੇ ਗਹੀਰ ॥
baje gaheer |

નાયકો જે મેદાનમાં મક્કમતાથી ઊભા છે, ગર્જના કરે છે.

ਬਿਚਰੇ ਨਿਹੰਗ ॥
bichare nihang |

યોદ્ધાઓ (ઉદાહરણ તરીકે નિહંગ યુદ્ધ-ભૂમિ) ભટકતા હોય છે

ਜੈਸੇ ਪਲੰਗ ॥੨੧॥
jaise palang |21|

લડવૈયાઓ દીપડાની જેમ મેદાનમાં ફરે છે.21.

ਹੁਕੇ ਕਿਕਾਣ ॥
huke kikaan |

ઘોડાઓ નજીક છે,

ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਣ ॥
dhuke nisaan |

ઘોડાઓ પડોશી પાડે છે અને ટ્રમ્પેટ્સ ગૂંજે છે.

ਬਾਹੈ ਤੜਾਕ ॥
baahai tarraak |

(એક બાજુના યોદ્ધાઓ) ઝડપથી દોડે છે (બખ્તર).

ਝਲੈ ਝੜਾਕ ॥੨੨॥
jhalai jharraak |22|

યોદ્ધાઓ ઉત્સાહપૂર્વક તેમના શસ્ત્રો પર પ્રહાર કરે છે અને મારામારી પણ સહન કરે છે.22.

ਜੁਝੇ ਨਿਹੰਗ ॥
jujhe nihang |

(યુદ્ધમાં) લડીને (વીરતા પ્રાપ્ત કરી)

ਲਿਟੈ ਮਲੰਗ ॥
littai malang |

શહીદ બનીને પડી રહેલા યોદ્ધાઓ જમીનની નીચે પડેલા બેદરકાર નશોની જેમ દેખાય છે.

ਖੁਲ੍ਰਹੇ ਕਿਸਾਰ ॥
khulrahe kisaar |

(તેમના) વાળ ખુલ્લા છે

ਜਨੁ ਜਟਾ ਧਾਰ ॥੨੩॥
jan jattaa dhaar |23|

તેમના વિખરાયેલા વાળ (સંન્યાસીઓના) વાળ જેવા દેખાય છે.23.

ਸਜੇ ਰਜਿੰਦ੍ਰ ॥
saje rajindr |

મહાન રાજાઓ શોભે છે

ਗਜੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ॥
gaje gajindr |

અને મહાન હાથીઓ ગર્જના કરી રહ્યા છે.

ਉਤਰੇ ਖਾਨ ॥
autare khaan |

(તેમની પાસેથી) ખાન

ਲੈ ਲੈ ਕਮਾਨ ॥੨੪॥
lai lai kamaan |24|

વિશાળ હાથીઓ સુશોભિત છે અને યોદ્ધા-સરમુખત્યારો તેમની પાસેથી નીચે ઉતરે છે અને તેમના ધનુષ્યને પકડીને મેદાનમાં ગર્જના કરે છે.24.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

ત્રિભાંગી શ્લોક

ਕੁਪਿਯੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਸਜਿ ਮਰਾਲੰ ਬਾਹ ਬਿਸਾਲ ਧਰਿ ਢਾਲੰ ॥
kupiyo kripaalan saj maraalan baah bisaal dhar dtaalan |

કિરપાલ ચંદે ખૂબ જ ગુસ્સે થઈને તેના ઘોડાને શણગાર્યો હતો અને તે, લૉન્ડ-સશસ્ત્ર યોદ્ધાએ તેની ઢાલ પકડી હતી.

ਧਾਏ ਸਭ ਸੂਰੰ ਰੂਪ ਕਰੂਰੰ ਮਚਕਤ ਨੂਰੰ ਮੁਖਿ ਲਾਲੰ ॥
dhaae sabh sooran roop karooran machakat nooran mukh laalan |

લાલ અને ખુશખુશાલ ચહેરાઓવાળા બધા ભયાનક દેખાતા યોદ્ધાઓ આગળ વધી રહ્યા હતા.

ਲੈ ਲੈ ਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ਬਾਣ ਕਮਾਣੰ ਸਜੇ ਜੁਆਨੰ ਤਨ ਤਤੰ ॥
lai lai su kripaanan baan kamaanan saje juaanan tan tatan |

તેમની તલવારો પકડીને અને ધનુષ અને તીરથી શણગારેલા, યુવા યોદ્ધાઓ, ગરમીથી ભરેલા

ਰਣਿ ਰੰਗ ਕਲੋਲੰ ਮਾਰ ਹੀ ਬੋਲੈ ਜਨੁ ਗਜ ਡੋਲੰ ਬਨਿ ਮਤੰ ॥੨੫॥
ran rang kalolan maar hee bolai jan gaj ddolan ban matan |25|

યુદ્ધના મેદાનમાં મોજશોખમાં મશગૂલ છે અને બૂમો પાડી રહ્યા છે, મારી નાખો, મારી નાખો.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુયાંગ સ્ટેઝા

ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥
tabai kopeeyan kaagarresan kattochan |

ત્યારે કાંગડાના રાજા (કૃપાલચંદ) કટોચને ગુસ્સો આવ્યો.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥
mukhan rakat nainan taje sarab sochan |

પછી કાંગડાના રાજા (કિરપાલચંદ કટોચ) ક્રોધથી ભરાઈ ગયા. તેનો ચહેરો અને આંખો ક્રોધથી લાલ થઈ ગયા અને તેણે પોતાની જાતને બીજા બધા વિચારોમાંથી મુક્ત કરી.

ਉਤੈ ਉਠੀਯੰ ਖਾਨ ਖੇਤੰ ਖਤੰਗੰ ॥
autai uttheeyan khaan khetan khatangan |

ત્યાંથી (હુસૈનીના સાથીદારો) પઠાણો યુદ્ધ-મેદાનમાં તીર લઈને ઊભા છે.

ਮਨੋ ਬਿਹਚਰੇ ਮਾਸ ਹੇਤੰ ਪਲੰਗੰ ॥੨੬॥
mano bihachare maas hetan palangan |26|

બીજી બાજુથી, ખાન હાથમાં તીર લઈને પ્રવેશ્યા. એવું લાગતું હતું કે દીપડાઓ માંસની શોધમાં ફરતા હતા.26.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੜਕੇ ॥
bajee bher bhunkaar teeran tarrake |

ધનુષ ધડાકા કરે છે, તીર ત્રાડ પાડે છે.

ਮਿਲੇ ਹਥਿ ਬੰਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕੜਕੇ ॥
mile hath banthan kripaanan karrake |

કેટલડ્રમ્સ, ક્રિયામાં તીર અને તલવારો તેમના ચોક્કસ અવાજો બનાવે છે, હાથ ઘાયલ કમર તરફ આગળ વધે છે.

ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਾਣ ਕਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥
baje jang neesaan kathe katheeran |

(ક્યાંક) યુદ્ધમાં ટ્રમ્પેટ્સ વાગે છે (અને ક્યાંક) તેઓ સાડા વીસ વખત ગાય છે.

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥
firai rundd muddan tanan tachh teeran |27|

મેદાનમાં ટ્રમ્પેટ્સ ગુંજી ઉઠે છે અને મિનિસ્ટ્રલ્સ તેમના પરાક્રમી લોકગીતો ગાય છે, શરીરને તીરથી વીંધવામાં આવે છે અને માથા વગરની થડ મેદાનમાં આગળ વધી રહી છે. 27

ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗੁਰਜੈ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttop ttookan gurajai prahaare |

(ક્યાંક) હેલ્મેટ પર નોક-નોક (અવાજ) છે.

ਰੁਲੇ ਲੁਥ ਜੁਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
rule luth juthan gire beer maare |

હેલ્મેટ પર ગદાની મારામારીથી કઠણ અવાજો આવે છે, માર્યા ગયેલા યોદ્ધાઓના મૃતદેહો ધૂળમાં લપસી રહ્યા છે.

ਪਰੈ ਕਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥
parai kateeyan ghaat niraghaat beeran |

તલવારો નાયકોના શરીર પર ઘા કરે છે

ਫਿਰੈ ਰੁਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਨ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥
firai rudd munddan tanan tan teeran |28|

તીર અને માથા વગરની થડથી વીંધેલા મૃતદેહો મેદાનમાં આગળ વધી રહ્યા છે.28.

ਬਹੀ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥
bahee baahu aaghaat niraghaat baanan |

તીરો હાથના પ્રહારો સાથે સતત આગળ વધી રહ્યા છે.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਕੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
autthe nad naadan karrake kripaanan |

શસ્ત્રો સતત તીર ચલાવવામાં રોકાયેલા છે, પ્રહાર કરતી તલવારો ભયંકર અવાજો બનાવે છે.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥
chhake chhobh chhatr tajai baan raajee |

યોદ્ધાઓ, ભારે ક્રોધમાં, તીરોની વોલીઓ વરસાવી રહ્યા છે

ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥
bahe jaeh khaalee firai chhoochh taajee |29|

કેટલાક તીરો લક્ષ્યોથી ચૂકી જાય છે અને કેટલાક તીરોને કારણે, ઘોડા સવારો વિના ફરતા જોવા મળે છે.29.

ਜੁਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte aap mai beer beeran jujhaare |

(ક્યાંક) પોતાની વચ્ચે યોદ્ધાઓ ગુથમ ગુથ્થા છે,

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੈ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj juttai dantaare dantaare |

એકબીજા સાથે લડતા બહાદુર યોદ્ધાઓ પરસ્પર લડતા દાંડીવાળા હાથીઓની જેમ દેખાય છે,

ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੁਝੇ ॥
kidho singh so saaradoolan arujhe |

(જેમ કે) સિંહ સિંહ સાથે લડતો સિંહ,

ਤਿਸੀ ਭਾਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋਪਾਲ ਜੁਝੇ ॥੩੦॥
tisee bhaat kirapaal gopaal jujhe |30|

અથવા વાઘનો સામનો કરતા વાઘ. એવી જ રીતે, ગોપાલ ચંદ ગુલેરિયા કિરપાલ ચંદ (હુસૈનીના સાથી) સાથે લડી રહ્યા છે.30.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾ ਏਕ ਬੀਰੰ ॥
haree singh dhaayo tahaa ek beeran |

પછી યોદ્ધા હરિ સિંહ (હુસૈનીના પક્ષનો) ચાર્જ કરવા આવ્યો.

ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਤੀਰੰ ॥
sahe deh aapan bhalee bhaat teeran |

પછી બીજા યોદ્ધા હરિસિંહ મેદાનમાં ધસી આવ્યા અને તેમના શરીરમાં ઘણા તીરો લાગ્યા.