શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 255


ਤਜੇ ਹੋਸੰ ॥੫੨੩॥
taje hosan |523|

યોદ્ધાઓ ઘાયલ થયા પછી ભટક્યા અને તેમનો ઉત્સાહ વધ્યો, ક્રોધથી, તેઓ તેમની હોશ ગુમાવવા લાગ્યા.523.

ਕਜੇ ਸੰਜੰ ॥
kaje sanjan |

(જેમણે) બખ્તરથી કમર બાંધી છે,

ਪੂਰੇ ਪੰਜੰ ॥
poore panjan |

પાંચ (પ્રકારના બખ્તર) પહેરવામાં આવે છે.

ਜੁਝੇ ਖੇਤੰ ॥
jujhe khetan |

યુદ્ધના મેદાનમાં લડી રહ્યા છે

ਡਿਗੇ ਚੇਤੰ ॥੫੨੪॥
ddige chetan |524|

શસ્ત્રોથી ઢંકાયેલા યોદ્ધાઓ, યુદ્ધના મેદાનમાં લડવા લાગ્યા અને બેભાન થઈને પડી ગયા.524.

ਘੇਰੀ ਲੰਕੰ ॥
gheree lankan |

બાંકે સુરમિયા

ਬੀਰੰ ਬੰਕੰ ॥
beeran bankan |

ફોપ્પીશ યોદ્ધાઓએ લંકાને ઘેરી લીધું

ਭਜੀ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sainan |

અને શરમાળ આંખો સાથે

ਲਜੀ ਨੈਣੰ ॥੫੨੫॥
lajee nainan |525|

રાક્ષસ સેના શરમ અનુભવીને દૂર થઈ ગઈ.525.

ਡਿਗੇ ਸੂਰੰ ॥
ddige sooran |

હીરો પડી ગયા,

ਭਿਗੇ ਨੂਰੰ ॥
bhige nooran |

બહાદુર લડવૈયાઓ પડ્યા અને તેમના ચહેરા ચમક્યા

ਬਯਾਹੈਂ ਹੂਰੰ ॥
bayaahain hooran |

(તેઓ) લગ્ન કરી રહ્યા છે

ਕਾਮੰ ਪੂਰੰ ॥੫੨੬॥
kaaman pooran |526|

તેઓએ સ્વર્ગીય કન્યાઓ સાથે લગ્ન કર્યા અને તેમની ઇચ્છાઓ પૂર્ણ કરી.526.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਕਰਾਛ ਕੁੰਭ ਅਨਕੁੰਭ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar makaraachh kunbh anakunbh badheh dhayaae samaapatam sat |

બચત્તર નાટકમાં રામાવતારમાં ���મકરછ, કુંભ અને અંકુભની હત્યા��� નામના પ્રકરણનો અંત.

ਅਥ ਰਾਵਨ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath raavan judh kathanan |

હવે રાવણ સાથેના યુદ્ધનું વર્ણન શરૂ થાય છે:

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

હોહા સ્ટેન્ઝા

ਸੁਣਯੋ ਇਸੰ ॥
sunayo isan |

(રાક્ષસોના) રાજા (રાવણે) સાંભળ્યું

ਜਿਣਯੋ ਕਿਸੰ ॥
jinayo kisan |

કે વાંદરાઓ જીતી ગયા છે.

ਚਪਯੋ ਚਿਤੰ ॥
chapayo chitan |

તે અસ્વસ્થ હતો

ਬੁਲਯੋ ਬਿਤੰ ॥੫੨੭॥
bulayo bitan |527|

રાવણે (રામની) જીત વિશે સાંભળ્યું, તે તેના મનમાં અત્યંત ગુસ્સે થઈને, હિંસક બૂમો પાડવા લાગ્યો.527.

ਘਿਰਿਯੋ ਗੜੰ ॥
ghiriyo garran |

(વાનરો દ્વારા) કિલ્લાની અણગમો સાથે

ਰਿਸੰ ਬੜੰ ॥
risan barran |

(રાવણનો) ક્રોધ વધી ગયો છે.

ਭਜੀ ਤ੍ਰਿਯੰ ॥
bhajee triyan |

(રાવણની) પત્નીઓ ભાગી ગઈ છે

ਭ੍ਰਮੀ ਭਯੰ ॥੫੨੮॥
bhramee bhayan |528|

તેના કિલ્લાને ઘેરાયેલો જોઈને તેનો ગુસ્સો વધુ વધ્યો અને તેણે સ્ત્રીઓને ડરીને ભાગતી જોઈ.528.

ਭ੍ਰਮੀ ਤਬੈ ॥
bhramee tabai |

(રાવણનો) ભય રાખવો

ਭਜੀ ਸਭੈ ॥
bhajee sabhai |

બધી (સ્ત્રીઓ) ભાગી જાય છે.

ਤ੍ਰਿਯੰ ਇਸੰ ॥
triyan isan |

રાવણની પત્ની (મંદોદ્રી) ને.

ਗਹਯੋ ਕਿਸੰ ॥੫੨੯॥
gahayo kisan |529|

બધી સ્ત્રીઓ ભ્રમમાં ભાગી રહી છે અને રાવણે તેમને વાળ પકડવામાં અવરોધ કર્યો.529.

ਕਰੈਂ ਹਹੰ ॥
karain hahan |

હાય-હાય કહેતા

ਅਹੋ ਦਯੰ ॥
aho dayan |

(તે કહેવા લાગી) હે ભગવાન!

ਕਰੋ ਗਈ ॥
karo gee |

(જો કોઈ હોય તો) અનાદર કરવામાં આવ્યો છે

ਛਮੋ ਭਈ ॥੫੩੦॥
chhamo bhee |530|

તેઓ પુષ્કળ વિલાપ કરી રહ્યા હતા અને ભગવાનને પ્રાર્થના કરી રહ્યા હતા અને તેમના પાપો માટે ક્ષમા માંગી રહ્યા હતા.530.

ਸੁਣੀ ਸ੍ਰੁਤੰ ॥
sunee srutan |

(રાવણ) તેને (મંદોદ્રીની હાકલ)

ਧੁਣੰ ਉਤੰ ॥
dhunan utan |

મેં તે સાંભળ્યું

ਉਠਯੋ ਹਠੀ ॥
autthayo hatthee |

તેથી હટ્ટી (આવી રીતે ઉછેર)

ਜਿਮੰ ਭਠੀ ॥੫੩੧॥
jiman bhatthee |531|

તે સતત રાવણ આવા અવાજો સાંભળીને ઉભો થયો અને એવું લાગ્યું કે અગ્નિની કઢાઈ બળી રહી છે.531.

ਕਛਯੋ ਨਰੰ ॥
kachhayo naran |

બહાદુર યોદ્ધા (રાવણ દ્વારા)

ਤਜੇ ਸਰੰ ॥
taje saran |

તીર છોડો

ਹਣੇ ਕਿਸੰ ॥
hane kisan |

અને વાંદરાઓને મારી નાખ્યા.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥੫੩੨॥
rukee disan |532|

તેણે માનવ સેનાને મારવાનું શરૂ કર્યું અને તેના તીરોથી બધી દિશાઓ અવરોધાઈ ગઈ.532.

ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਛੰਦ ॥
trinanin chhand |

ત્રિનાનીન શ્લોક

ਤ੍ਰਿਣਣਿਣ ਤੀਰੰ ॥
trinanin teeran |

તીર ઉડે છે,

ਬ੍ਰਿਣਣਿਣ ਬੀਰੰ ॥
brinanin beeran |

તીર છોડવામાં આવ્યા અને યોદ્ધાઓ ઘાયલ થયા.

ਢ੍ਰਣਣਣ ਢਾਲੰ ॥
dtrananan dtaalan |

ઢાલ વાગે છે

ਜ੍ਰਣਣਣ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥੫੩੩॥
jrananan jvaalan |533|

ઢાલ નીચે સરકી રહી હતી અને અગ્નિ ભડકી રહ્યો હતો.533.

ਖ੍ਰਣਣਣ ਖੋਲੰ ॥
khrananan kholan |

(માથાના) હેલ્મેટમાં

ਬ੍ਰਣਣਣ ਬੋਲੰ ॥
brananan bolan |

રડવાનો અવાજ આવે છે,

ਕ੍ਰਣਣਣ ਰੋਸੰ ॥
krananan rosan |

(યોદ્ધા) ક્રોધથી