શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 973


ਕਹਿਯੋ ਅਪਸੁੰਦ ਯਾਹਿ ਮੈ ਕਰਿ ਹੌ ॥
kahiyo apasund yaeh mai kar hau |

સંધે કહ્યું, 'હું તારી સાથે લગ્ન કરીશ,' પણ અપ્સંધે ભારપૂર્વક કહ્યું, 'ના, હું તારો સાથ આપું છું.'

ਰਾਰਿ ਪਰੀ ਦੁਹੂੰਅਨ ਮੈ ਭਾਰੀ ॥
raar paree duhoonan mai bhaaree |

બંને વચ્ચે ખૂબ ઝઘડો થયો

ਬਿਚਰੇ ਸੂਰਬੀਰ ਹੰਕਾਰੀ ॥੧੨॥
bichare soorabeer hankaaree |12|

તેમની વચ્ચે વિવાદ થયો અને તેઓ લડવા લાગ્યા.(12)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ છંદ

ਪਰਿਯੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਮਹਾ ਬੀਰ ਮਾਡੇ ॥
pariyo loh gaarro mahaa beer maadde |

પછી એક મહાન લડાઈ થઈ અને શક્તિશાળી યોદ્ધાઓ એકબીજાનો સામનો કર્યો.

ਝੁਕੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਕਾਢਿ ਖਾਡੇ ॥
jhuke aan chaaro disaa kaadt khaadde |

ચારે બાજુથી તેઓ ભેગા થયા.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਘਾਇ ਮੇਲੈ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa ghaae melai |

ગુસ્સે થઈને, ઘણા ક્ષત્રિઓને ઈજાઓ પહોંચાડી.

ਕਿਤੇ ਢਾਲਿ ਤਿਰਸੂਲ ਖਗਾਨ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
kite dtaal tirasool khagaan khelai |13|

ઢાલ અને ભાલા સર્વત્ર પ્રભુત્વ ધરાવે છે.(13)

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

સોરઠ

ਬਾਜਨ ਬਜੇ ਅਨੇਕ ਸੁਭਟ ਸਭੈ ਹਰਖਤ ਭਏ ॥
baajan baje anek subhatt sabhai harakhat bhe |

ઘણા મૃત્યુ ઘૂંટણિયે અને યોદ્ધાઓ આનંદ.

ਜੀਵਤ ਬਚਿਯੋ ਨ ਏਕ ਕਾਲ ਬੀਰ ਚਾਬੇ ਸਕਲ ॥੧੪॥
jeevat bachiyo na ek kaal beer chaabe sakal |14|

નાયકોમાંથી કોઈ બચ્યું ન હતું, દુકાળે તે બધાને ખાઈ ગયા. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਜੁਝੈ ਜੁਝਊਆ ਕੇ ਬਜੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸਮੁਹਾਇ ॥
jujhai jujhaooaa ke baje soorabeer samuhaae |

જેમ જેમ મૃત્યુનું સંગીત ગુંજી રહ્યું હતું, નિર્ભય લોકો સામસામે આવી ગયા.

ਗਜੇ ਸੁੰਦ ਅਪਸੁੰਦ ਤਬ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੫॥
gaje sund apasund tab dtol mridang bajaae |15|

ઢોલના તાલે સંધ અને અપ્સંધ ગર્જ્યા.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਪਰੀ ॥
pratham maar baanan kee paree |

પહેલો ફટકો તીરોનો હતો.

ਦੁਤਿਯ ਮਾਰਿ ਸੈਥਿਨ ਸੌ ਧਰੀ ॥
dutiy maar saithin sau dharee |

મુખ્યત્વે તીરોનું વર્ચસ્વ હતું, પછી ભાલાઓ ચમક્યા.

ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਜੁਧ ਤਰਵਾਰਿਨ ਪਰਿਯੋ ॥
tritiy judh taravaarin pariyo |

ત્રીજું યુદ્ધ તલવારોનું હતું.

ਚੌਥੋ ਭੇਰ ਕਟਾਰਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
chauatho bher kattaarin kariyo |16|

પછી તલવારો અને પછી ખંજર ચમક્યા.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਮੁਸਟ ਜੁਧ ਪੰਚਮ ਭਯੋ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
musatt judh pancham bhayo barakhiyo loh apaar |

પછી બોક્સિંગનો વારો આવ્યો, અને હાથ સ્ટીલની જેમ ઝૂલ્યા.

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਸਭ ਕੀਨੇ ਇਕ ਸਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech kaatar subhatt sabh keene ik saar |17|

મજબૂત, નબળા, બહાદુર અને ડરપોક અસ્પષ્ટ બની રહ્યા હતા. (17)

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਰਛਾ ਬਿਛੂਆ ਬਰਖੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥
bajr baan barachhaa bichhooaa barakhe bisikh anek |

તીર, ભાલા, વીંછી અને વિવિધ પ્રકારના તીર

ਊਚ ਨੀਚ ਕਾਤਰ ਸੁਭਟ ਜਿਯਤ ਨ ਉਬਰਿਯੋ ਏਕ ॥੧੮॥
aooch neech kaatar subhatt jiyat na ubariyo ek |18|

અને ઉચ્ચ અને નીચ, ડરપોક અને બહાદુર, કોઈ પણ જીવિત બચી શક્યું નહીં. 18.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સવૈયા

ਗਾੜ ਪਰੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਤਹਾ ਇਤ ਸੁੰਦ ਉਤੇ ਅਪਸੁੰਦ ਹਕਾਰੋ ॥
gaarr paree ih bhaat tahaa it sund ute apasund hakaaro |

એક તરફ સંધ અને બીજી તરફ અપ્સંધ તોફાન થતાં નાસભાગ મચી ગઈ હતી.

ਪਟਿਸਿ ਲੋਹਹਥੀ ਪਰਸੇ ਅਮਿਤਾਯੁਧ ਲੈ ਕਰ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pattis lohahathee parase amitaayudh lai kar kop prahaare |

મહાન રુવાંટી માં તેઓ વિવિધ હથિયારો સાથે એકબીજા પર હુમલો કર્યો.

ਰਾਜ ਪਰੇ ਕਹੂੰ ਤਾਜ ਹਿਰੇ ਤਰਫੈ ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਮਾਰੇ ॥
raaj pare kahoon taaj hire tarafai kahoon beer kripaanan maare |

મૃત રાજાઓ તેમના મુગટ સાથે પડ્યા હતા.

ਆਪਸ ਮੈ ਲਰਿ ਬੀਰ ਦੋਊ ਬਸਿ ਕਾਲ ਭਏ ਕਰਤਾਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥੧੯॥
aapas mai lar beer doaoo bas kaal bhe karataar sanghaare |19|

નિર્માતા દ્વારા સજા, બંને બાજુના લડવૈયાઓએ મૃત્યુના દેવ કાલ હેઠળ આશ્રય લીધો હતો.(19)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਆਪਸ ਬੀਚ ਬੀਰ ਲਰਿ ਮਰੇ ॥
aapas beech beer lar mare |

બંને હીરો એકબીજા સાથે લડ્યા

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਬ੍ਰਿਨ ਕਰੇ ॥
bajr baan bichhooan brin kare |

નીડર લોકો એકબીજા સાથે લડ્યા અને પથ્થરો જેવા સખત તીરોથી માર્યા ગયા.

ਫੂਲ ਅਨੇਕ ਮੇਘ ਜ੍ਯੋ ਬਰਖੇ ॥
fool anek megh jayo barakhe |

(આ પછી) ફૂલોના વિકલ્પની જેમ વરસાદ પડવા લાગ્યો

ਦੇਵਰਾਜ ਦੇਵਨ ਜੁਤ ਹਰਖੇ ॥੨੦॥
devaraaj devan jut harakhe |20|

સ્વર્ગમાંથી ફૂલો વરસવા લાગ્યા અને આકાશી દેવતાઓએ રાહતનો નિસાસો અનુભવ્યો.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਦੁਹੂੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਧਿ ਕੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਗਈ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰ ਧਾਇ ॥
duhoon bhraat badh kai triyaa gee braham pur dhaae |

બંને ભાઈઓને ખતમ કર્યા પછી, સ્ત્રી ભગવાનના ક્ષેત્રમાં રવાના થઈ,

ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਅਪਾਰ ਹੂਅ ਹਰਖੇ ਮਨ ਸੁਰ ਰਾਇ ॥੨੧॥
jai jaikaar apaar hooa harakhe man sur raae |21|

દરેક જગ્યાએથી કૃતજ્ઞતાનો વરસાદ થયો અને સર્વશક્તિમાન દેવરાજ ખૂબ પ્રસન્ન થયા.(21)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸੋਹਲਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੧੬॥੨੨੮੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sohalavo charitr samaapatam sat subham sat |116|2282|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્ર વાર્તાલાપની 116મી ઉપમા, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ.(116)(2280)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਦੈਤਨ ਤੁਮਲ ਜੁਧੁ ਜਬ ਕੀਨੋ ॥
daitan tumal judh jab keeno |

જ્યારે દૈત્યોએ ભયંકર યુદ્ધ કર્યું

ਦੇਵਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਮਗੁ ਲੀਨੋ ॥
devaraaj grih ko mag leeno |

જ્યારે રાક્ષસો યુદ્ધમાં વ્યસ્ત થયા ત્યારે દેવરાજ ઈન્દ્રના ઘરે ગયા.

ਕਮਲ ਨਾਲਿ ਭੀਤਰ ਛਪਿ ਰਹਿਯੋ ॥
kamal naal bheetar chhap rahiyo |

(તે) કમળમાં સંતાઈ ગયો

ਸਚਿਯਹਿ ਆਦਿ ਕਿਸੂ ਨਹਿ ਲਹਿਯੋ ॥੧॥
sachiyeh aad kisoo neh lahiyo |1|

તેણે (ઇન્દ્ર) પોતાને સૂર્ય-પુષ્પની ડાળીમાં છુપાવી દીધા, અને ન તો સાચી કે અન્ય કોઈ તેને જોઈ શક્યું નહીં (1)

ਬਾਸਵ ਕੌ ਖੋਜਨ ਸਭ ਲਾਗੇ ॥
baasav kau khojan sabh laage |

બધા ઇન્દ્ર ('બસવા') ને શોધવા લાગ્યા.

ਸਚੀ ਸਮੇਤ ਅਸੰਖ ਨੁਰਾਗੇ ॥
sachee samet asankh nuraage |

સચી સહિત સૌ ગભરાઈ ગયા,

ਢੂੰਢਿ ਫਿਰੇ ਕਾਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
dtoondt fire kaahoon neh paayo |

(તેણે) ચારેબાજુ શોધખોળ કરી, પણ ક્યાંય ન મળ્યો.

ਦੇਵਨ ਅਮਿਤ ਸੋਕ ਉਪਜਾਯੋ ॥੨॥
devan amit sok upajaayo |2|

જેમ કે, શોધ કરવા છતાં તે મળી શક્યો ન હતો.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા