શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1202


ਤ੍ਰਿਯ ਆਗੇ ਪਤਿ ਜਿਯਤ ਤਿਹਾਰਾ ॥
triy aage pat jiyat tihaaraa |

ઓ સ્ત્રી! તમારા આગામી પતિ જીવંત છે.

ਜੌ ਤੌ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਮਾਰੈ ॥
jau tau pratham kaajiyeh maarai |

જો તમે પહેલા કાઝીને મારી નાખો.

ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਮੁਹਿ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਰੈ ॥੪॥
tih paachhe muhi sang bihaarai |4|

(પછી) તે પછી મારી સાથે વ્યવહાર કરો. 4.

ਸੁਨਿ ਸਹਚਰਿ ਤਿਹ ਜਾਇ ਜਤਾਈ ॥
sun sahachar tih jaae jataaee |

(આ સાંભળીને) સખીએ તેને કહ્યું

ਨ੍ਰਿਪ ਹਮ ਕੋ ਇਮਿ ਭਾਖ ਸੁਨਾਈ ॥
nrip ham ko im bhaakh sunaaee |

રાજાએ મને આમ કહ્યું છે.

ਜੌ ਤੈ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਵੈ ॥
jau tai pratham kaajiyeh ghaavai |

જો તમે પહેલા કાઝીને મારી નાખો.

ਤਿਹ ਉਪਰਾਤ ਬਹੁਰਿ ਮੁਹਿ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tih uparaat bahur muhi paavai |5|

તે પછી મને ફરીથી મેળવો. 5.

ਸੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਬਾਤ ਚਿਤ ਮਹਿ ਰਾਖੀ ॥
sun triy baat chit meh raakhee |

(તે) સ્ત્રીએ આ સાંભળ્યું અને મનમાં રાખ્યું

ਔਰ ਨ ਕਿਸੀ ਔਰਤਹਿ ਭਾਖੀ ॥
aauar na kisee aauarateh bhaakhee |

અને અન્ય કોઈ મહિલા સાથે શેર કર્યું નથી.

ਰੈਨਿ ਸਮੈ ਕਾਜੀ ਜਬ ਆਯੋ ॥
rain samai kaajee jab aayo |

રાત્રે જ્યારે કાઝી આવ્યા

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸੋਵਤਹਿ ਘਾਯੋ ॥੬॥
kaadt kripaan sovateh ghaayo |6|

તેથી તેણે તેની તલવાર કાઢી અને સૂતેલાને મારી નાખ્યો. 6.

ਤਾ ਕੋ ਕਾਟਿ ਮੂੰਡ ਕਰਿ ਲਿਯੋ ॥
taa ko kaatt moondd kar liyo |

તેનું માથું કાપી નાખ્યું

ਲੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਹਾਜਰ ਕਿਯੋ ॥
lai raajaa ke haajar kiyo |

અને રાજા સમક્ષ રજૂ કર્યો.

ਤਵ ਨਿਮਿਤ ਕਾਜੀ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tav nimit kaajee mai ghaayo |

(અને કહેવા લાગ્યો) મેં તમારા માટે કાઝીને મારી નાખ્યો છે.

ਅਬ ਮੁਹਿ ਸੰਗ ਕਰੋ ਮਨ ਭਾਯੋ ॥੭॥
ab muhi sang karo man bhaayo |7|

હવે તમે ઈચ્છો તેટલી મારી સાથે આનંદ કરો.7.

ਜਬ ਸਿਰ ਨਿਰਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਿਹ ਲਯੋ ॥
jab sir nirakh nripat tih layo |

જ્યારે રાજાએ તેનું માથું જોયું

ਮਨ ਕੇ ਬਿਖੈ ਅਧਿਕ ਡਰ ਪਯੋ ॥
man ke bikhai adhik ddar payo |

તેથી મારા મનમાં ઘણો ડર હતો.

ਪਤਿ ਮਾਰਤ ਜਿਹ ਲਗੀ ਨ ਬਾਰਾ ॥
pat maarat jih lagee na baaraa |

(એ વિચારીને) જેણે પોતાના પતિને મારતાં વાર ન લાગી,

ਕਾ ਉਪਪਤਿ ਤਿਹ ਅਗ੍ਰ ਬਿਚਾਰਾ ॥੮॥
kaa upapat tih agr bichaaraa |8|

તો તેની સામે પેટા પતિ (પ્રેમી)ની શું વિચારણા છે. 8.

ਧਿਕ ਧਿਕ ਬਚ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹ ਉਚਾਰਾ ॥
dhik dhik bach tih triyah uchaaraa |

તેણે (તે) સ્ત્રીને 'ધિકાર અધિકાર'ના શબ્દો કહ્યા

ਭੋਗ ਕਰਬ ਮੈ ਤਜਾ ਤਿਹਾਰਾ ॥
bhog karab mai tajaa tihaaraa |

(અને પછી કહ્યું) મેં તને રીઝવવાનું છોડી દીધું છે.

ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਪਨਿ ਤੈ ਭਰਤਾ ਘਾਯੋ ॥
triy paapan tai bharataa ghaayo |

હે પાપી સ્ત્રી! તમે તમારા પતિને મારી નાખ્યા છે,

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਧਿਕ ਡਰ ਆਯੋ ॥੯॥
taa te mohi adhik ddar aayo |9|

તેથી જ હું ખૂબ ડરી ગયો છું. 9.

ਅਬ ਤੈ ਜਾਹਿ ਪਾਪਨੀ ਤਹੀ ॥
ab tai jaeh paapanee tahee |

ઓ પાપી! હવે તમે ત્યાં જાઓ

ਨਿਜ ਕਰ ਨਾਥ ਸੰਘਾਰਾ ਜਹੀ ॥
nij kar naath sanghaaraa jahee |

જ્યાં તમે તમારા જ હાથે તમારા પતિની હત્યા કરી છે.

ਅਬ ਤੇਰੋ ਸਭ ਹੀ ਧ੍ਰਿਗ ਸਾਜਾ ॥
ab tero sabh hee dhrig saajaa |

હવે તમારો બધો મેકઅપ ખરાબ થઈ ગયો છે.

ਅਬ ਹੀ ਲਗਿ ਜੀਵਤ ਨਿਰਲਾਜਾ ॥੧੦॥
ab hee lag jeevat niralaajaa |10|

ઓ બેશરમ! તમે હજુ પણ જીવિત છો. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਹਿਤ ਮੇਰੇ ਜਿਨ ਪਤਿ ਹਨਾ ਕੀਨਾ ਬਡਾ ਕੁਕਾਜ ॥
hit mere jin pat hanaa keenaa baddaa kukaaj |

મારા માટે જેણે તેના પતિની હત્યા કરીને ખૂબ જ ખરાબ કામ કર્યું છે,

ਜਮਧਰ ਮਾਰਿ ਨ ਮਰਤ ਹੈ ਅਬ ਲੌ ਜਿਯਤ ਨਿਲਾਜ ॥੧੧॥
jamadhar maar na marat hai ab lau jiyat nilaaj |11|

(તે) છરા મારવાથી (શા માટે) મૃત્યુ પામતી નથી અને હજુ પણ નિર્ભયપણે જીવે છે. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਏ ਨਾਰਿ ਰਿਸਾਈ ॥
sunat bachan e naar risaaee |

આ શબ્દો સાંભળીને (તે) સ્ત્રી ખૂબ ગુસ્સે થઈ ગઈ

ਲਜਿਤ ਭਈ ਘਰ ਕੋ ਫਿਰੀ ਆਈ ॥
lajit bhee ghar ko firee aaee |

અને શરમાઈને ઘરે પાછો ફર્યો.

ਪਤਿ ਕੋ ਮੂੰਡ ਤਿਸੀ ਘਰ ਡਾਰਾ ॥
pat ko moondd tisee ghar ddaaraa |

પતિનું માથું એ જ (રાજાના) ઘરમાં છોડી દીધું હતું

ਆਇ ਧਾਮ ਇਸ ਭਾਤਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥੧੨॥
aae dhaam is bhaat pukaaraa |12|

અને ઘરે આવીને આ રીતે ફોન કરવા લાગ્યો. 12.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਸਭ ਲੋਗ ਬੁਲਾਏ ॥
praat bhe sabh log bulaae |

સવારે બધા લોકોને બોલાવવામાં આવ્યા

ਸਭਹਿਨ ਕਾਜੀ ਮ੍ਰਿਤਕ ਦਿਖਾਏ ॥
sabhahin kaajee mritak dikhaae |

અને બધાને મૃત કાજી બતાવ્યા.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਧਾਰ ਪਰਤ ਜਿਹ ਗਈ ॥
sronat dhaar parat jih gee |

જ્યાં લોહીનો પ્રવાહ પડ્યો હતો,

ਸੋ ਮਗੁ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਖੋਜਤ ਭਈ ॥੧੩॥
so mag hvai kar khojat bhee |13|

તેણીએ તે જ માર્ગ પર શોધવાનું શરૂ કર્યું. 13.

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jah jah jaae sron kee dhaaraa |

લોહીનો પ્રવાહ જ્યાં પણ ગયો,

ਤਿਹ ਹੇਰਤ ਜਨ ਚਲੇ ਅਪਾਰਾ ॥
tih herat jan chale apaaraa |

ઘણા લોકો તેની સામે જોઈ રહ્યા.

ਤਹ ਸਭਹੂੰ ਲੈ ਠਾਢੋ ਕੀਨਾ ॥
tah sabhahoon lai tthaadto keenaa |

બધા ત્યાં ઉભા હતા

ਜਹ ਨਿਜੁ ਹਾਥ ਡਾਰਿ ਸਿਰ ਦੀਨਾ ॥੧੪॥
jah nij haath ddaar sir deenaa |14|

જ્યાં (તેણે) હાથ વડે (કાઝીનું) માથું પડ્યું. 14.

ਮੂੰਡ ਕਟ੍ਯੋ ਸਭਹਿਨ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
moondd kattayo sabhahin lakh paayo |

બધાએ કપાયેલું માથું જોયું

ਇਹ ਕਾਜੀ ਯਾਹੀ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਯੋ ॥
eih kaajee yaahee nrip ghaayo |

(અને વિચાર્યું કે) આ રાજાએ કાઝીની હત્યા કરી છે.

ਤਾ ਕਹ ਬਾਧਿ ਲੈ ਗਏ ਤਹਾ ॥
taa kah baadh lai ge tahaa |

તેઓ તેને બાંધીને ત્યાં લઈ ગયા.

ਜਹਾਗੀਰ ਬੈਠਾ ਥੋ ਜਹਾ ॥੧੫॥
jahaageer baitthaa tho jahaa |15|

જ્યાં જહાંગીર બેઠો હતો (દરબાર પકડીને). 15.

ਸਭ ਬ੍ਰਿਤਾਤ ਕਹਿ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabh britaat keh pratham sunaayo |

(બધા) પ્રથમ (રાજાને) સમગ્ર બ્રિટાનિયાને કહ્યું