શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 84


ਦਾਰਿਮ ਦਰਕ ਗਇਓ ਪੇਖਿ ਦਸਨਨਿ ਪਾਤਿ ਰੂਪ ਹੀ ਕੀ ਕ੍ਰਾਤਿ ਜਗਿ ਫੈਲ ਰਹੀ ਸਿਤ ਹੀ ॥
daarim darak geio pekh dasanan paat roop hee kee kraat jag fail rahee sit hee |

દાંતની પંક્તિ જોઈને દાડમનું હૃદય ફાટી ગયું, તેની સુંદરતાની ચમક દુનિયામાં ચાંદનીની જેમ પ્રસરી રહી છે.

ਐਸੀ ਗੁਨ ਸਾਗਰ ਉਜਾਗਰ ਸੁ ਨਾਗਰਿ ਹੈ ਲੀਨੋ ਮਨ ਮੇਰੋ ਹਰਿ ਨੈਨ ਕੋਰਿ ਚਿਤ ਹੀ ॥੮੯॥
aaisee gun saagar ujaagar su naagar hai leeno man mero har nain kor chit hee |89|

તે સૌથી સુંદર યુવતીએ પોતાને અને તેના જેવા ગુણોનો સાગર પ્રગટ કર્યો છે, તેણે તેની આંખોની તીક્ષ્ણતાથી મારું મન મોહી લીધું છે.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા,

ਬਾਤ ਦੈਤ ਕੀ ਸੁੰਭ ਸੁਨਿ ਬੋਲਿਓ ਕਛੁ ਮੁਸਕਾਤ ॥
baat dait kee sunbh sun bolio kachh musakaat |

રાક્ષસની વાત સાંભળીને રાજા સુંભે હસતાં હસતાં કહ્યું,

ਚਤੁਰ ਦੂਤ ਕੋਊ ਭੇਜੀਏ ਲਖਿ ਆਵੈ ਤਿਹ ਘਾਤ ॥੯੦॥
chatur doot koaoo bhejee lakh aavai tih ghaat |90|

તેણીની ચાતુર્ય જાણવા માટે કેટલાક નિષ્ણાત જાસૂસને ત્યાં મોકલવામાં આવશે. 90.,

ਬਹੁਰਿ ਕਹੀ ਉਨ ਦੈਤ ਅਬ ਕੀਜੈ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥
bahur kahee un dait ab keejai ek bichaar |

તે રાક્ષસે ફરી કહ્યું, "હવે વિચારી શકાય,

ਜੋ ਲਾਇਕ ਭਟ ਸੈਨ ਮੈ ਭੇਜਹੁ ਦੈ ਅਧਿਕਾਰ ॥੯੧॥
jo laaeik bhatt sain mai bhejahu dai adhikaar |91|

સૈન્યમાં સૌથી કાર્યક્ષમ યોદ્ધા મોકલવા માટે તેને સત્તા આપીને.���91.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

સ્વય્યા,

ਬੈਠੋ ਹੁਤੋ ਨ੍ਰਿਪ ਮਧਿ ਸਭਾ ਉਠਿ ਕੈ ਕਰਿ ਜੋਰਿ ਕਹਿਓ ਮਮ ਜਾਊ ॥
baittho huto nrip madh sabhaa utth kai kar jor kahio mam jaaoo |

રાજા તેના દરબારમાં બેઠો હતો અને ત્યાં હાથ જોડીને (ધુમર લોચન) બોલ્યો, હું જઈશ.

ਬਾਤਨ ਤੇ ਰਿਝਵਾਇ ਮਿਲਾਇ ਹੋ ਨਾਤੁਰਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਲਿਆਊ ॥
baatan te rijhavaae milaae ho naatur kesan te geh liaaoo |

સૌપ્રથમ, હું તેને વાત કરીને ખુશ કરીશ, નહીં તો, હું તેને લઈ જઈશ, તેના વાળ પકડીને.

ਕ੍ਰੁਧ੍ਰ ਕਰੇ ਤਬ ਜੁਧੁ ਕਰੇ ਰਣਿ ਸ੍ਰਉਣਤ ਕੀ ਸਰਤਾਨ ਬਹਾਊ ॥
krudhr kare tab judh kare ran sraunat kee sarataan bahaaoo |

જો તે મને ગુસ્સે કરશે, તો હું તેની સાથે યુદ્ધ કરીશ અને યુદ્ધના મેદાનમાં લોહીની વરાળ વહાવીશ,

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਕਹੈ ਬਲ ਆਪਨੋ ਸ੍ਵਾਸਨ ਸਾਥ ਪਹਾਰ ਉਡਾਊ ॥੯੨॥
lochan dhoom kahai bal aapano svaasan saath pahaar uddaaoo |92|

����મારા પાસે એટલી તાકાત છે કે હું મારા શ્વાસના ફૂંકથી પહાડોને ઉડાવી શકું છું,��� ધુમર લોચને કહ્યું.92.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા,

ਉਠੇ ਬੀਰ ਕੋ ਦੇਖ ਕੈ ਸੁੰਭ ਕਹੀ ਤੁਮ ਜਾਹੁ ॥
autthe beer ko dekh kai sunbh kahee tum jaahu |

તે યોદ્ધાને ઊભો થતો જોઈ સુંભે તેને જવા કહ્યું:

ਰੀਝੈ ਆਵੈ ਆਨੀਓ ਖੀਝੇ ਜੁਧ ਕਰਾਹੁ ॥੯੩॥
reejhai aavai aaneeo kheejhe judh karaahu |93|

જો તેણી આવવા માટે રાજી હોય તો તેને લઈ આવો, જો તેણી ગુસ્સે છે, તો યુદ્ધ કરો. ���93.,

ਤਹਾ ਧੂਮ੍ਰ ਲੋਚਨ ਚਲੇ ਚਤੁਰੰਗਨ ਦਲੁ ਸਾਜਿ ॥
tahaa dhoomr lochan chale chaturangan dal saaj |

પછી ધુમર લોચન પોતાની સેનાના ચાર ભાગ ગોઠવીને ત્યાં ગયો.

ਗਿਰ ਘੇਰਿਓ ਘਨ ਘਟਾ ਜਿਉ ਗਰਜ ਗਰਜ ਗਜਰਾਜ ॥੯੪॥
gir gherio ghan ghattaa jiau garaj garaj gajaraaj |94|

શ્યામ વાદળોની જેમ, તેણે (દેવીના) પર્વતને ઘેરી લીધો, હાથીઓના રાજાની જેમ ગર્જના કરી.94.,

ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਗਿਰ ਰਾਜ ਤਟਿ ਊਚੇ ਕਹੀ ਪੁਕਾਰਿ ॥
dhoomr nain gir raaj tatt aooche kahee pukaar |

ધુમર લોચન પછી પર્વતના પાયા પર ઉભા રહીને જોરથી બૂમ પાડી,

ਕੈ ਬਰੁ ਸੁੰਭ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ਕੋ ਕੈ ਲਰ ਚੰਡਿ ਸੰਭਾਰਿ ॥੯੫॥
kai bar sunbh nripaal ko kai lar chandd sanbhaar |95|

���હે ચંડી, કાં તો રાજા સુંભ સાથે લગ્ન કર અથવા યુદ્ધ કર.���95.,

ਰਿਪੁ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁੰਨਤ ਹੀ ਸਿੰਘ ਭਈ ਅਸਵਾਰ ॥
rip ke bachan sunat hee singh bhee asavaar |

શત્રુની વાત સાંભળીને દેવીએ પોતાના સિંહ પર બેસાડ્યો.

ਗਿਰ ਤੇ ਉਤਰੀ ਬੇਗ ਦੈ ਕਰਿ ਆਯੁਧ ਸਭ ਧਾਰਿ ॥੯੬॥
gir te utaree beg dai kar aayudh sabh dhaar |96|

તેણી હાથમાં હથિયારો પકડીને ઝડપથી પર્વત પરથી નીચે ઉતરી.96.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

સ્વય્યા,

ਕੋਪ ਕੈ ਚੰਡ ਪ੍ਰਚੰਡ ਚੜੀ ਇਤ ਕ੍ਰੁਧੁ ਕੈ ਧੂਮ੍ਰ ਚੜੈ ਉਤ ਸੈਨੀ ॥
kop kai chandd prachandd charree it krudh kai dhoomr charrai ut sainee |

તે બાજુથી શક્તિશાળી ચંડી પ્રચંડ રુંવાટીમાં આગળ વધ્યા અને આ બાજુથી ધુમર લોચનની સેના આગળ વધી.

ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਮਾਰ ਮਚੀ ਤਬ ਦੇਵੀ ਲਈ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਪੈਨੀ ॥
baan kripaanan maar machee tab devee lee barachhee kar painee |

ત્યાં શાફ્ટ અને તલવારો સાથે મોટી હત્યાઓ થઈ હતી, દેવીએ તેના હાથમાં તીક્ષ્ણ ખંજર પકડ્યું હતું.