શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1017


ਗਹੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸਭੈ ਸੂਰ ਧਾਏ ॥
gahe sool saithee sabhai soor dhaae |

બધા યોદ્ધાઓ ત્રિશૂળ અને ભાલા લઈને દોડ્યા.

ਮਹਾਕੋਪ ਕੈ ਤੁੰਦ ਬਾਜੀ ਨਚਾਏ ॥੪੪॥
mahaakop kai tund baajee nachaae |44|

ખૂબ ગુસ્સે થઈને તેણે ઝડપી ઘોડાઓને નાચ્યા. 44.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਕੇਤੇ ਪ੍ਰਬਲ ਨਿਬਲ ਤਹ ਕੀਨੇ ॥
kete prabal nibal tah keene |

કેટલા બળવાન યોદ્ધાઓ નબળા બની ગયા

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਕੇਤੇ ਰਿਪੁ ਲੀਨੇ ॥
jeet jeet kete rip leene |

અને તેણે કેટલા હીરો જીત્યા.

ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਭਟ ਭਏ ॥
kete bin praanan bhatt bhe |

કેટલા વીરોએ જીવ ગુમાવ્યા.

ਰਹਿ ਰਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਥ ਹੀ ਗਏ ॥੪੫॥
reh reh sasatr saath hee ge |45|

અને તેઓ હાથમાં શસ્ત્રો લઈને (યમલોકમાં) ગયા. 45.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ભુજંગ શ્લોક:

ਕਰੀ ਕ੍ਰੋਰਿ ਮਾਰੇ ਰਥੀ ਕੋਟਿ ਕੂਟੇ ॥
karee kror maare rathee kott kootte |

લાખો હાથીઓ માર્યા ગયા અને લાખો સારથિઓ માર્યા ગયા.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵਾਰ ਘਾਏ ਫਿਰੈ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
kite svaar ghaae firai baaj chhootte |

કેટકેટલા સવારો માર્યા ગયા અને ઘોડા છૂટા ફરવા લાગ્યા.

ਕਿਤੇ ਛਤ੍ਰ ਛੇਕੇ ਕਿਤੇ ਛਤ੍ਰ ਤੋਰੇ ॥
kite chhatr chheke kite chhatr tore |

કેટલી છત્રીઓ ફાટી ગઈ અને કેટલી છત્રીઓ તૂટી ગઈ.

ਕਿਤੇ ਬਾਧਿ ਲੀਨੇ ਕਿਤੇ ਛੈਲ ਛੋਰੇ ॥੪੬॥
kite baadh leene kite chhail chhore |46|

કેટલા હીરો પકડાયા અને કેટલાને છોડવામાં આવ્યા. 46.

ਕਿਤੇ ਭੀਰੁ ਭਾਜੇ ਕਿਤੇ ਕੋਪਿ ਢੂਕੇ ॥
kite bheer bhaaje kite kop dtooke |

કેટલા ડરપોક ('ભીરુ') નાસી ગયા અને કેટલા ગુસ્સાથી (યુદ્ધ માટે) આવ્યા.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੂਕੇ ॥
chahoon or te maar hee maar kooke |

ચારે બાજુથી 'મારો મારો' ના અવાજો આવી રહ્યા હતા.

ਲਏ ਬਾਹੁ ਸਾਹੰਸ੍ਰ ਸੋ ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਰੇ ॥
le baahu saahansr so sasatr bhaare |

સહસ્રબાહુએ ભારે બખ્તર પહેર્યું હતું

ਚਲਿਯੋ ਕੋਪਿ ਕੈ ਰਾਜ ਬਾਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥੪੭॥
chaliyo kop kai raaj baaje nagaare |47|

અને તે ગુસ્સામાં જતો રહ્યો અને શાહી ઘંટ વાગવા લાગ્યો. 47.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜੁਧ ਭਯੇ ਕਹ ਲੌ ਗਨੋ ਇਤੀ ਨ ਆਵਤ ਸੁਧਿ ॥
judh bhaye kah lau gano itee na aavat sudh |

કેવા પ્રકારનું યુદ્ધ થયું તેનું વર્ણન કરવું અશક્ય છે.

ਘਾਇਨ ਕੈ ਘਾਇਲ ਭਏ ਬਾਧਿ ਲਯੋ ਅਨਰੁਧ ॥੪੮॥
ghaaein kai ghaaeil bhe baadh layo anarudh |48|

તેણે ઘાથી ઘાયલ થયેલા અનરુધાને બાંધી દીધો. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਊਖਾ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
jab aookhaa aaise sun paaee |

જ્યારે ઉખાએ આ સાંભળ્યું

ਲੀਨੇ ਮੋਰ ਬਾਧਿ ਸੁਖਦਾਈ ॥
leene mor baadh sukhadaaee |

કે મારી પ્રિયતમા બંધાઈ ગઈ છે.

ਤਬ ਰੇਖਾ ਕਹ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇਸ ॥
tab rekhaa kah bol patthaaeis |

પછી લાઇન લાગી

ਨਗਰ ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਬਹੁਰਿ ਪਠਾਇਸ ॥੪੯॥
nagar dvaarikaa bahur patthaaeis |49|

અને પછી દ્વારિકા નગર મોકલવામાં આવેલ. 49.

ਚਲੀ ਚਲੀ ਜੈਯਹੁ ਤੁਮ ਤਹਾ ॥
chalee chalee jaiyahu tum tahaa |

(તેને કહ્યું) તમે ત્યાં જાઓ

ਬੈਠੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸ੍ਯਾਮ ਘਨ ਜਹਾ ॥
baitthe krisan sayaam ghan jahaa |

જ્યાં શ્રી કૃષ્ણ બિરાજમાન છે.

ਦੈ ਪਤਿਯਾ ਪਾਇਨ ਪਰਿ ਰਹਿਯਹੁ ॥
dai patiyaa paaein par rahiyahu |

મારો પત્ર આપીને (તેમના) પગે પડવું

ਹਮਰੀ ਕਥਾ ਛੋਰਿ ਤੇ ਕਹਿਯਹੁ ॥੫੦॥
hamaree kathaa chhor te kahiyahu |50|

અને મારી વાત વિગતવાર કહું. 50.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਹਮਾਰੀ ਰਛਾ ਕੀਜਿਯੈ ॥
deenaa naath hamaaree rachhaa keejiyai |

(તેમને કહીને) હે દીના પુત્રો! અમારું રક્ષણ કરો

ਯਾ ਸੰਕਟ ਕੋ ਕਾਟਿ ਆਇ ਕਰਿ ਦੀਜਿਯੈ ॥
yaa sankatt ko kaatt aae kar deejiyai |

અને આવો અને આ સંકટને દૂર કરો.

ਪਰਿਯੋ ਬੰਦ ਤੇ ਪੌਤ੍ਰਹਿ ਅਬੈ ਛੁਰਾਇਯੈ ॥
pariyo band te pauatreh abai chhuraaeiyai |

તમારો પૌત્ર બંધાયેલો છે, હવે તેને છોડો.

ਹੋ ਤਬ ਆਪਨ ਕਹ ਦੀਨੁ ਧਰਨ ਕਹਾਇਯੈ ॥੫੧॥
ho tab aapan kah deen dharan kahaaeiyai |51|

પછી તમારી જાતને ધર્મના રક્ષક કહો. 51.

ਪ੍ਰਥਮ ਬਕੀ ਕੋ ਮਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਗੁਲਾਸੁਰ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pratham bakee ko maar bahur bagulaasur maariyo |

પહેલા તેણે બકીને મારી નાખ્યો અને પછી તેણે બગુલાસુરને મારી નાખ્યો.

ਸਕਟਾਸੁਰ ਕੇਸਿਯਹਿ ਕੇਸ ਗਹਿ ਕੰਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥
sakattaasur kesiyeh kes geh kans pachhaariyo |

પછી સ્કટાસુર અને કેસીનો વધ કર્યો અને કેસોને પકડીને કંસને હરાવ્યો.

ਆਘਾਸੁਰ ਤ੍ਰਿਣਵਰਤ ਮੁਸਟ ਚੰਡੂਰ ਬਿਦਾਰੇ ॥
aaghaasur trinavarat musatt chanddoor bidaare |

અઘાસુર, ત્રિનવર્ત, મસ્ટ અને ચંદુરનો વધ કર્યો.

ਹੋ ਲੀਜੈ ਹਮੈ ਬਚਾਇ ਸਕਲ ਹਮ ਸਰਨਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥੫੨॥
ho leejai hamai bachaae sakal ham saran tihaare |52|

હવે અમને બચાવો અમે બધા તમારા આશ્રય હેઠળ છીએ. 52.

ਮਧੁ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਘਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਮੁਰ ਮਰਦਨ ਕੀਨੋ ॥
madh kau pratham sanghaar bahur mur maradan keeno |

પહેલા તેણે મધુને માર્યો, પછી તેણે મરેલા રાક્ષસને માર્યો.

ਦਾਵਾਨਲ ਤੇ ਰਾਖਿ ਸਕਲ ਗੋਪਨ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥
daavaanal te raakh sakal gopan ko leeno |

તમામ ગોપાઓને દાવાનલથી બચાવ્યા.

ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਕਰਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਬੈ ਬਰਖਾ ਬਰਖਾਈ ॥
mahaa kop kar indr jabai barakhaa barakhaaee |

જ્યારે ઈન્દ્ર અત્યંત ક્રોધિત થઈને વરસાદ વરસાવ્યો.

ਹੋ ਤਿਸੀ ਠੌਰ ਤੁਮ ਆਨ ਭਏ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹਾਈ ॥੫੩॥
ho tisee tthauar tum aan bhe brijanaath sahaaee |53|

તો તે સ્થાને હે બ્રજનાથ ! તમે (બધાને) મદદ કરી. 53.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜਹ ਸਾਧਨ ਸੰਕਟ ਬਨੈ ਤਹ ਤਹ ਲਏ ਬਚਾਇ ॥
jah saadhan sankatt banai tah tah le bachaae |

જ્યાં પણ સત્પુરુષો પર શાપ છે, ત્યાં (તમે) બચાવ કર્યો છે.

ਅਬ ਹਮਹੋ ਸੰਕਟ ਬਨਿਯੋ ਕੀਜੈ ਆਨਿ ਸਹਾਇ ॥੫੪॥
ab hamaho sankatt baniyo keejai aan sahaae |54|

હવે અમારી પાસે સંકટ છે, આવો અને અમને મદદ કરો. 54.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਚਿਤ੍ਰ ਕਲਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਨ ਹ੍ਵੈ ਜਬ ਕਹੀ ॥
chitr kalaa ih bhaat deen hvai jab kahee |

જ્યારે ચિત્રા કલાએ ખૂબ જ મહેનત કરીને આ વાત કહી.

ਤਾ ਕੀ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸਮਸਤ ਚਿਤ ਜਦੁਪਤਿ ਲਈ ॥
taa kee brithaa samasat chit jadupat lee |

શ્રી કૃષ્ણ તેમના હૃદયમાં તેમની સમગ્ર પરિસ્થિતિ સમજી ગયા.

ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਗਰੁੜ ਅਰੂੜ ਪਹੁੰਚੈ ਆਇ ਕੈ ॥
hvai kai garurr aroorr pahunchai aae kai |

(તે) તરત જ ગરુડ પર સવાર થઈને ત્યાં પહોંચ્યા