શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 165


ਜਲੰ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਕੀਯੋ ਰਾਜ ਸਰਬੰ ॥
jalan baa thaleyan keeyo raaj saraban |

તેઓ પાણી અને જમીન પરના તમામ સ્થાનો પર શાસન કરતા હતા

ਭੁਜਾ ਦੇਖਿ ਭਾਰੀ ਬਢਿਯੋ ਤਾਹਿ ਗਰਬੰ ॥੨॥
bhujaa dekh bhaaree badtiyo taeh garaban |2|

અને તેમની પોતાની મહાન શારીરિક શક્તિ જોઈને, તેમના અભિમાનની કોઈ મર્યાદા ન હતી.2.

ਚਹੈ ਜੁਧ ਮੋ ਸੋ ਕਰੇ ਆਨਿ ਕੋਊ ॥
chahai judh mo so kare aan koaoo |

તેઓ ઈચ્છતા હતા કે કેટલાક બહાદુર યોદ્ધાઓ તેમની સાથે લડવા માટે આગળ આવે

ਬਲੀ ਹੋਏ ਵਾ ਸੋ ਭਿਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ॥
balee hoe vaa so bhire aan soaoo |

પરંતુ ફક્ત તે જ તેમની સામે કૂચ કરી શકે છે, જેઓ તેમના કરતા વધુ શક્તિશાળી હોઈ શકે છે.

ਚੜਿਯੋ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਪਗੰ ਗੁਸਟ ਸੰਗੰ ॥
charriyo mer sring pagan gusatt sangan |

તેઓ સુમેરુ પર્વતની ટોચ પર ચઢી ગયા અને તેમની ગદાના મારથી,

ਹਰੇ ਬੇਦ ਭੂਮੰ ਕੀਏ ਸਰਬ ਭੰਗੰ ॥੩॥
hare bed bhooman kee sarab bhangan |3|

તેઓએ બળજબરીથી વેદ અને પૃથ્વી છીનવી લીધા અને તમામ કુદરતી સિદ્ધાંતોનો વિનાશ કર્યો.3.

ਧਸੀ ਭੂਮਿ ਬੇਦੰ ਰਹੀ ਹੁਐ ਪਤਾਰੰ ॥
dhasee bhoom bedan rahee huaai pataaran |

તેઓ પૃથ્વી નેધર-વર્લ્ડમાં ઊંડા ગયા

ਧਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਤਉ ਦਾੜ ਗਾੜਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo bisan tau daarr gaarraavataaran |

પછી વિષ્ણુ ભયંકર અને ક્રૂર દાંતવાળા ભૂંડના રૂપમાં પ્રગટ થયા.

ਧਸ੍ਰਯੋ ਨੀਰ ਮਧੰ ਕੀਯੋ ਊਚ ਨਾਦੰ ॥
dhasrayo neer madhan keeyo aooch naadan |

તે પાણીમાં ઘૂસી ગયો અને ગર્જના કરતી બૂમો પાડી,

ਰਹੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਖਾਦੰ ॥੪॥
rahee dhoor pooran dhunan nirabakhaadan |4|

જે સમગ્ર બ્રહ્માંડમાં સમાનરૂપે ફેલાયેલ છે.4.

ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਦੋਊ ਬੀਰ ਜਾਗੇ ॥
baje ddaak ddauroo doaoo beer jaage |

આ ભયંકર પોકાર અને રણશિંગડાનો ગૂંજ સાંભળીને બંને બહાદુર રાક્ષસો જાગી ગયા.

ਸੁਣੇ ਨਾਦਿ ਬੰਕੇ ਮਹਾ ਭੀਰ ਭਾਗੇ ॥
sune naad banke mahaa bheer bhaage |

તેમનો ગર્જનાનો અવાજ સાંભળીને ડરપોક ભાગી ગયા

ਝਮੀ ਤੇਗ ਤੇਜੰ ਸਰੋਸੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
jhamee teg tejan sarosan prahaaran |

યુદ્ધ શરૂ થયું અને ચમકતી તલવારોનો કલરવ અને ઉગ્ર મારામારીનો અવાજ સંભળાયો.

ਖਿਵੀ ਦਾਮਿਨੀ ਜਾਣੁ ਭਾਦੋ ਮਝਾਰੰ ॥੫॥
khivee daaminee jaan bhaado majhaaran |5|

તલવારોની ચમક ભાદોન મહિનામાં વીજળીના ચમકારા જેવી દેખાતી હતી.5.

ਮੁਖੰ ਮੁਛ ਬੰਕੀ ਬਕੈ ਸੂਰ ਬੀਰੰ ॥
mukhan muchh bankee bakai soor beeran |

વાંકડિયા મૂછોવાળા યોદ્ધાઓ ઉદ્ધતાઈથી લડતા હતા.

ਤੜੰਕਾਰ ਤੇਗੰ ਸੜੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥
tarrankaar tegan sarrankaar teeran |

વિનમ્ર મૂછોના યોદ્ધાઓ પોકાર કરી રહ્યા છે અને તલવારો અને તીરોની મારામારીના અવાજો સંભળાઈ રહ્યા છે.

ਧਮਕਾਰ ਸਾਗੰ ਖੜਕਾਰ ਖਗੰ ॥
dhamakaar saagan kharrakaar khagan |

ભાલાઓનો રણકાર અને કરતાલનો રણકાર હતો.

ਟੁਟੇ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ਉਠੇ ਨਾਲ ਅਗੰ ॥੬॥
ttutte ttook ttopan utthe naal agan |6|

પછાડવા અને પડવાની સાથે અને તેમાંથી તણખા નીકળે છે.6.

ਉਠੇ ਨਦ ਨਾਦੰ ਢਮਕਾਰ ਢੋਲੰ ॥
autthe nad naadan dtamakaar dtolan |

ઢોલ-નગારાંમાંથી ધામ ધામનો નાદ નીકળતો હતો.

ਢਲੰਕਾਰ ਢਾਲੰ ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਬੋਲੰ ॥
dtalankaar dtaalan mukhan maar bolan |

ઢાલ પર તુરાઈના ગૂંજવાથી અને પછાડવાના અવાજ સાથે, મોંમાંથી "કિલ મારી" નો ઉચ્ચાર સંભળાય છે.

ਖਹੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ਖੁਲੇ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
khahe khag khoonee khule beer khetan |

યુદ્ધના મેદાનમાં બહાદુર યોદ્ધાઓની લોહીથી લથબથ ખુલ્લી તલવારો એકબીજા સાથે અથડાઈ રહી હતી.

ਨਚੇ ਕੰਧਿ ਹੀਣੰ ਕਮਧੰ ਨ੍ਰਿਚੇਤੰ ॥੭॥
nache kandh heenan kamadhan nrichetan |7|

યોદ્ધાઓના લોહિયાળ ખંજર યુદ્ધના મેદાનમાં બહાર આવી ગયા છે અને માથા વગરની ડાળીઓ બેભાન અવસ્થામાં નાચી રહી છે.7.

ਭਰੇ ਜੋਗਣੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੀ ॥
bhare joganee patr chausatth chaaree |

ચોસઠ જોગણો લોહીથી ભરેલા માથા સાથે ફરતા હતા,

ਨਚੀ ਖੋਲਿ ਸੀਸੰ ਬਕੀ ਬਿਕਰਾਰੀ ॥
nachee khol seesan bakee bikaraaree |

ચોસઠ સ્ત્રી દુષ્ટાત્મા (યોગીનીઓ)એ તેમના કટોરા લોહીથી ભરી દીધા છે

ਹਸੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥
hasai bhoot pretan mahaa bikaraalan |

ઘણા બધા ભયાનક ભૂત-પ્રેત હસી રહ્યા હતા.

ਬਜੇ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥੮॥
baje ddaak ddauroo karooran karaalan |8|

અને તેમના મેટ વાળને છૂટા કરીને, તેઓ તેમનો ભયંકર અવાજ ઉઠાવી રહ્યા છે, સૌથી ભયાનક ભૂત અને દુષ્ટો હસી રહ્યા છે અને ભયંકર વેમ્પાયર્સનો ધ્રુજારીનો અવાજ સંભળાઈ રહ્યો છે.8.

ਪ੍ਰਹਾਰੰਤ ਮੁਸਟੰ ਕਰੈ ਪਾਵ ਘਾਤੰ ॥
prahaarant musattan karai paav ghaatan |

(હરનાક્ષ અને વારહ) એકબીજાને મુક્કા મારતા અને લાત મારતા.

ਮਨੋ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘੰ ਡਹੇ ਗਜ ਮਾਤੰ ॥
mano singh singhan ddahe gaj maatan |

યોદ્ધાઓ પોતાની મુઠ્ઠીઓ અને પગના ઘા આ રીતે આપી રહ્યા છે જાણે ગર્જના કરતા સિંહોએ એક બીજા પર જોરથી હુમલો કર્યો હોય.

ਛੁਟੀ ਈਸ ਤਾੜੀ ਡਗਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਧਿਆਨੰ ॥
chhuttee ees taarree ddagiyo braham dhiaanan |

યુદ્ધનો ભયંકર અવાજ સાંભળીને ભગવાન શિવ અને બ્રહ્માનું ધ્યાન વિચલિત થઈ ગયું

ਭਜ੍ਯੋ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਕਾਪ ਭਾਨੰ ਮਧ੍ਯਾਨੰ ॥੯॥
bhajayo chandramaa kaap bhaanan madhayaanan |9|

ચંદ્ર પણ ધ્રૂજ્યો અને મધ્યાહ્નનો સૂર્ય પણ ભયથી ભાગી ગયો.9.

ਜਲੇ ਬਾ ਥਲੇਯੰ ਥਲੰ ਤਥ ਨੀਰੰ ॥
jale baa thaleyan thalan tath neeran |

(એવું યુદ્ધ થયું કે) પાણીનું સ્થાન પૃથ્વી બન્યું અને પૃથ્વીનું સ્થાન જળ બન્યું.

ਕਿਧੋ ਸੰਧਿਯੰ ਬਾਣ ਰਘੁ ਇੰਦ੍ਰ ਬੀਰੰ ॥
kidho sandhiyan baan ragh indr beeran |

ઉપર અને નીચે બધે જ પાણી હતું અને આ વાતાવરણમાં વિષ્ણુએ પોતાના તીર પોતાના નિશાન પર લીધા.

ਕਰੈ ਦੈਤ ਆਘਾਤ ਮੁਸਟੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
karai dait aaghaat musattan prahaaran |

જે દૈત્ય મુઠ્ઠીઓ મારતો હતો,

ਮਨੋ ਚੋਟ ਬਾਹੈ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰਿਯਾਰੰ ॥੧੦॥
mano chott baahai ghariyaaree ghariyaaran |10|

રાક્ષસો સામૂહિક રીતે તેમની મુઠ્ઠીઓના ભયંકર પ્રહારો કરી રહ્યા હતા, જેમ કે એક મગર બીજા મગર પર તેના મારામારીને લક્ષ્યમાં રાખે છે.10.

ਬਜੇ ਡੰਗ ਬੰਕੇ ਸੁ ਕ੍ਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥
baje ddang banke su kraooran karaare |

ભયંકર બૂમો પડી અને ભીષણ અને ઉગ્ર (યોદ્ધાઓ) અથડામણ થઈ.

ਮਨੋ ਗਜ ਜੁਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥
mano gaj jutte dantaare dantaare |

ટ્રમ્પેટ ગુંજી ઉઠ્યું અને શક્તિશાળી અને ભયંકર યોદ્ધાઓ એકબીજા સાથે આ રીતે લડ્યા, જાણે લાંબા દાંડીવાળા હાથીઓ એકબીજા સાથે લડતા હોય.

ਢਮੰਕਾਰ ਢੋਲੰ ਰਣੰਕੇ ਨਫੀਰੰ ॥
dtamankaar dtolan rananke nafeeran |

ઢોલ વાગી રહ્યા છે અને વાંસળીઓ સંભળાઈ રહી છે.

ਸੜਕਾਰ ਸਾਗੰ ਤੜਕਾਰ ਤੀਰੰ ॥੧੧॥
sarrakaar saagan tarrakaar teeran |11|

ઢોલ અને શિંગડાનો અવાજ સંભળાઈ રહ્યો હતો અને ખંજરનો કલરવ અને તીરોનો અવાજ પણ સંભળાતો હતો.11.

ਦਿਨੰ ਅਸਟ ਜੁਧੰ ਭਯੋ ਅਸਟ ਰੈਣੰ ॥
dinan asatt judhan bhayo asatt rainan |

યુદ્ધ આઠ દિવસ અને આઠ રાત ચાલ્યું.

ਡਗੀ ਭੂਮਿ ਸਰਬੰ ਉਠਿਯੋ ਕਾਪ ਗੈਣੰ ॥
ddagee bhoom saraban utthiyo kaap gainan |

આઠ દિવસ અને આઠ રાત સુધી યુદ્ધ ચાલ્યું, જેમાં પૃથ્વી અને આકાશ ધ્રૂજી ઉઠ્યા.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ਸਭੈ ਰੰਗ ਭੂਮੰ ॥
ranan rang rate sabhai rang bhooman |

યુદ્ધના મેદાનમાં બધા (હાલના) યુદ્ધના રંગમાં રંગાઈ ગયા.

ਹਣ੍ਯੋ ਬਿਸਨ ਸਤ੍ਰੰ ਗਿਰਿਯੋ ਅੰਤਿ ਝੂਮੰ ॥੧੨॥
hanayo bisan satran giriyo ant jhooman |12|

બધા યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં યુદ્ધમાં લીન દેખાયા, અને વિષ્ણુ શત્રુના મૃત્યુ અને પતનનું કારણ બન્યા.12.

ਧਰੇ ਦਾੜ ਅਗ੍ਰੰ ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਤਬੰ ॥
dhare daarr agran chatur bed taban |

ત્યારપછી (વરાહ) ચાર વેદોને પોતાની ઉપર લાવ્યા.

ਹਠੀ ਦੁਸਟਿ ਜਿਤੇ ਭਜੇ ਦੈਤ ਸਬੰ ॥
hatthee dusatt jite bhaje dait saban |

પછી તેણે ચારેય વેદોને તેના દાંતના બહાર નીકળેલા ભાગ પર મૂક્યા અને સતત વિરોધી રાક્ષસોના મૃત્યુ અને પતનનું કારણ બન્યું.

ਦਈ ਬ੍ਰਹਮ ਆਗਿਆ ਧੁਨੰ ਬੇਦ ਕੀਯੰ ॥
dee braham aagiaa dhunan bed keeyan |

(પછી) બ્રહ્માએ મંજૂરી આપી (અને તેણે) ધનુર્વેદને ઉન્નત કર્યો.

ਸਬੈ ਸੰਤਨੰ ਤਾਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਯੰ ॥੧੩॥
sabai santanan taan ko sukh deeyan |13|

વિષ્ણુએ બ્રહ્માને આજ્ઞા કરી અને તેમણે બધા સંતોની ખુશી માટે ધનુર્વેદની રચના કરી.13.

ਧਰਿਯੋ ਖਸਟਮੰ ਬਿਸਨ ਐਸਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo khasattaman bisan aaisaavataaran |

આ રીતે, વિષ્ણુના છઠ્ઠા આંશિક અવતાર પોતે પ્રગટ થયા,

ਸਬੈ ਦੁਸਟ ਜਿਤੈ ਕੀਯੋ ਬੇਦ ਉਧਾਰੰ ॥
sabai dusatt jitai keeyo bed udhaaran |

જેમણે શત્રુઓનો નાશ કર્યો અને વેદોનું રક્ષણ કર્યું