શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1079


ਤਹ ਤੇ ਕਾਢਿ ਧਾਮ ਲੈ ਆਏ ॥੫॥
tah te kaadt dhaam lai aae |5|

તેઓ ત્યાંથી લઈ ગયા અને ઘરે લઈ આવ્યા. 5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੁਰਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੯੪॥੩੬੪੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau churaanavo charitr samaapatam sat subham sat |194|3640|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 194મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 194.3640. ચાલે છે

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਨੌਕੋਟੀ ਮਰਵਾਰ ਕੇ ਜਸਵੰਤ ਸਿੰਘ ਨਰੇਸ ॥
nauakottee maravaar ke jasavant singh nares |

મારવાડ નૌકોટીનો જસવંત સિંહ નામનો રાજા હતો

ਜਾ ਕੀ ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਸਭ ਰਘੁਬੰਸੀਸ੍ਵਰ ਦੇਸ ॥੧॥
jaa kee maanat aan sabh raghubanseesvar des |1|

બધા રઘુવંશી રાજાઓ તેમની આધીનતા સ્વીકારતા હતા. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਮਾਨਮਤੀ ਤਿਹ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
maanamatee tih kee bar naaree |

માનવતી તેની સુંદર પત્ની હતી.

ਜਨੁਕ ਚੀਰ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਨਿਕਾਰੀ ॥
januk cheer chandramaa nikaaree |

જાણે ચંદ્રમા તિરાડ પડી હોય.

ਬਿਤਨ ਪ੍ਰਭਾ ਦੂਜੀ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
bitan prabhaa doojee tih raanee |

તેમની પાસે બિતન પ્રભા નામની બીજી રાણી હતી.

ਜਾ ਸਮ ਲਖੀ ਨ ਕਿਨੂੰ ਬਖਾਨੀ ॥੨॥
jaa sam lakhee na kinoo bakhaanee |2|

જેના જેવું બીજા કોઈએ જોયું કે સાંભળ્યું ન હતું. 2.

ਕਾਬਲ ਦਰੋ ਬੰਦ ਜਬ ਭਯੋ ॥
kaabal daro band jab bhayo |

જ્યારે કાબુલ (દુશ્મનોનો) પાસ બંધ થયો

ਲਿਖਿ ਐਸੇ ਖਾ ਮੀਰ ਪਠਯੋ ॥
likh aaise khaa meer patthayo |

તેથી મીર ખાને (બાદશાહને) આ પ્રમાણે લખ્યું.

ਅਵਰੰਗ ਬੋਲਿ ਜਸਵੰਤਹਿ ਲੀਨੋ ॥
avarang bol jasavanteh leeno |

ઔરંગઝેબે જસવંત સિંહને બોલાવ્યો

ਤਵਨੈ ਠੌਰ ਭੇਜਿ ਕੈ ਦੀਨੋ ॥੩॥
tavanai tthauar bhej kai deeno |3|

(અને તેને) તે જગ્યાએ મોકલ્યો. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਛੋਰਿ ਜਹਾਨਾਬਾਦ ਤਹਾ ਜਸਵੰਤ ਗਯੋ ॥
chhor jahaanaabaad tahaa jasavant gayo |

જસવંત સિંહ જહાનાબાદ છોડીને ત્યાં ગયા.

ਜੋ ਕੋਊ ਯਾਕੀ ਭਯੋ ਸੰਘਾਰਤ ਤਿਹ ਭਯੋ ॥
jo koaoo yaakee bhayo sanghaarat tih bhayo |

જેણે બળવો કર્યો તેને મારી નાખવામાં આવ્યો.

ਆਇ ਮਿਲਿਯੋ ਤਾ ਕੌ ਸੋ ਲਿਯੋ ਉਬਾਰਿ ਕੈ ॥
aae miliyo taa kau so liyo ubaar kai |

જે કોઈ તેને પહેલાં (સબમિશનની ભાવના સાથે) મળ્યો હોત તેને બચાવી લીધો હોત.

ਹੋ ਡੰਡਿਯਾ ਬੰਗਸਤਾਨ ਪਠਾਨ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ॥੪॥
ho ddanddiyaa bangasataan patthaan sanghaar kai |4|

તેણે દાંડિયા અને બંગસ્તાનના પઠાણોને માર્યા (સાફ કર્યા). 4.

ਜੀਵ ਅਨਮਨੋ ਕਿਤਕ ਦਿਨਨ ਤਾ ਕੋ ਭਯੋ ॥
jeev anamano kitak dinan taa ko bhayo |

તેઓ ઘણા દિવસોથી બીમાર હતા.

ਤਾ ਤੇ ਜਸਵੰਤ ਸਿੰਘ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਰ ਪੁਰ ਗਯੋ ॥
taa te jasavant singh nripat sur pur gayo |

જે કરીને રાજા જસવંત સિંહ સ્વર્ગમાં ગયા.

ਦ੍ਰੁਮਤਿ ਦਹਨ ਅਧਤਮ ਪ੍ਰਭਾ ਤਹ ਆਇ ਕੈ ॥
drumat dahan adhatam prabhaa tah aae kai |

દ્રુમતિ દહન અને અધતમ પ્રભા ત્યાં આવતા

ਹੋ ਤਰੁਨਿ ਇਤ੍ਰਯਾਦਿਕ ਤ੍ਰਿਯ ਸਭ ਜਰੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੫॥
ho tarun itrayaadik triy sabh jaree banaae kai |5|

અને અન્ય સ્ત્રીઓ સાથે, તેઓ બધા સતી (રાજા સાથે) બન્યા.

ਡੀਕ ਅਗਨਿ ਕੀ ਉਠੀ ਰਾਨਿਯਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
ddeek agan kee utthee raaniyan yau kiyo |

(જ્યારે) જ્યોત ('દીક') વધી, રાણીઓએ તેમ કર્યું.

ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਸਪਤ ਪ੍ਰਦਛਿਨ ਕੌ ਦਿਯੋ ॥
namasakaar kar sapat pradachhin kau diyo |

સાત આશીર્વાદ આપીને અભિવાદન કર્યું.

ਕੂਦਿ ਕੂਦਿ ਕਰਿ ਪਰੀ ਨਰੇਰ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥
kood kood kar paree narer nachaae kai |

પછી તેઓ હાથમાં નાળિયેર ફેંકીને (અગ્નિમાં) કૂદી પડ્યા.

ਹੋ ਜਨੁਕ ਗੰਗ ਕੇ ਮਾਝ ਅਪਛਰਾ ਆਇ ਕੈ ॥੬॥
ho januk gang ke maajh apachharaa aae kai |6|

(એવું લાગતું હતું કે) જાણે અપચારાઓએ ગંગામાં ઝંપલાવ્યું હોય. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਬਿਤਨ ਕਲਾ ਦੁਤਿਮਾਨ ਮਤਿ ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਕਾਜ ॥
bitan kalaa dutimaan mat chalee jaran ke kaaj |

બિતન કાલા અને દુતિમાન માટી પણ સડી ગયા.

ਦੁਰਗ ਦਾਸ ਸੁਨਿ ਗਤਿ ਤਿਸੈ ਰਾਖਿਯੋ ਕੋਟਿ ਇਲਾਜ ॥੭॥
durag daas sun gat tisai raakhiyo kott ilaaj |7|

આ સ્થિતિ સાંભળીને દુર્ગાદાસે ખૂબ જ પ્રયત્નો કરીને તેમને રોક્યા (એટલે કે તેમને બચાવ્યા) ॥7॥

ਮੇੜਤੇਸ ਥਾਰੇ ਉਦਰ ਸੁਨਿ ਰਾਨੀ ਮਮ ਬੈਨ ॥
merrates thaare udar sun raanee mam bain |

ઓ રાણી! મને સાંભળો. મારવાડનો (ભાવિ) રાજા તમારા પેટમાં છે.

ਮੈ ਨ ਮਿਲੌ ਹਜਰਤਿ ਤਨੈ ਜਾਸਾ ਅਪਨੇ ਐਨ ॥੮॥
mai na milau hajarat tanai jaasaa apane aain |8|

(તે કહેવા લાગી) હું રાજાને નહીં મળીશ અને મારા ઘરે જઈશ.8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਬ ਹਾਡੀ ਪਤਿ ਸੌ ਨਹਿ ਜਰੀ ॥
tab haaddee pat sau neh jaree |

પછી હાદી (રાજપૂત રાણી)એ તેના પતિ સાથે લગ્ન કર્યા ન હતા

ਲਰਿਕਨ ਕੀ ਆਸਾ ਜਿਯ ਧਰੀ ॥
larikan kee aasaa jiy dharee |

અને છોકરાઓની આશા મનમાં રાખો.

ਛੋਰਿ ਪਿਸੌਰ ਦਿਲੀ ਕੌ ਆਏ ॥
chhor pisauar dilee kau aae |

તે પેશાવર છોડીને દિલ્હી તરફ જવા લાગી.

ਸਹਿਰ ਲਹੌਰ ਪੂਤ ਦੋ ਜਾਏ ॥੯॥
sahir lahauar poot do jaae |9|

તેણી લાહોર શહેરમાં આવી અને બે પુત્રોને જન્મ આપ્યો. 9.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਦਿਲੀ ਮੌ ਗਈ ॥
jab raanee dilee mau gee |

જ્યારે રાની દિલ્હી પહોંચી

ਹਜਰਤਿ ਕੌ ਐਸੀ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥
hajarat kau aaisee sudh bhee |

તેથી રાજાને તેની જાણ થઈ.

ਸੋਊਅਨ ਕਹਿਯੋ ਇਨੈ ਮੁਹਿ ਦੀਜੈ ॥
soaooan kahiyo inai muhi deejai |

(તેથી રાજાએ) માણસોને કહ્યું કે તેઓને મને સોંપી દો

ਤੁਮ ਮਨਸਬ ਜਸਵੰਤ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੧੦॥
tum manasab jasavant ko leejai |10|

અને પછી જસવંત સિંહનો દરજ્જો લો. 10.

ਰਨਿਯਨ ਕੋ ਸਊਅਨ ਨਹਿ ਦਯੋ ॥
raniyan ko saooan neh dayo |

ગોરાઓએ રાણીઓ ન આપી

ਹਜਰਤਿ ਸੈਨ ਪਠਾਵਤ ਭਯੋ ॥
hajarat sain patthaavat bhayo |

તેથી રાજાએ (તેમની પાછળ) લશ્કર મોકલ્યું.

ਰਨਛੋਰੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
ranachhorai ih bhaat uchaaro |

રણછોડે આમ કહ્યું

ਨਰ ਕੋ ਭੇਸ ਸਭੈ ਤੁਮ ਧਾਰੋ ॥੧੧॥
nar ko bhes sabhai tum dhaaro |11|

કે તમારે બધા પુરુષોનો વેશ ધારણ કરવો જોઈએ. 11.

ਖਾਨ ਪੁਲਾਦ ਜਬੈ ਚੜਿ ਆਏ ॥
khaan pulaad jabai charr aae |

જ્યારે પુલાદ ખાન ઉપર આવ્યો

ਤਬ ਰਨਿਯਨ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
tab raniyan yau bachan sunaae |

પછી રાણીઓ આમ બોલી.