શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 815


ਇਹੈ ਰੀਤਿ ਸਭ ਜਗਤ ਕੀ ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥੬॥
eihai reet sabh jagat kee jaanat hai sabh koe |6|

વૃદ્ધ સ્ત્રી દ્વારા સંમોહિત અને સમગ્ર વિશ્વ આ ટેવ જાણે છે.(6)

ਤਰੁਨਿ ਪਤਰਿਯਾ ਸੌ ਰਮੈ ਮੋਟੇ ਨਿਕਟ ਨ ਜਾਇ ॥
tarun patariyaa sau ramai motte nikatt na jaae |

સ્ત્રીને હંમેશા પાતળી વ્યક્તિ સાથે પ્રેમ કરવામાં આનંદ આવતો હતો પરંતુ જાડા વ્યક્તિની નજીક જવામાં સંકોચ થતો હતો.

ਜੌ ਕਬਹੂੰ ਤਾ ਸੌ ਰਮੇ ਮਨ ਭੀਤਰ ਪਛੁਤਾਇ ॥੭॥
jau kabahoon taa sau rame man bheetar pachhutaae |7|

તેણીએ જૂના સાથે પ્રેમ કર્યા પછી હંમેશા પસ્તાવો કર્યો. (7)

ਰਮਤ ਪਤਰਿਯਾ ਸੰਗ ਹੁਤੀ ਆਨਿ ਮੋਟੀਏ ਯਾਰ ॥
ramat patariyaa sang hutee aan mottee yaar |

એકવાર જ્યારે તેણી જુસ્સાથી યુવાન સાથે સંકળાયેલી હતી,

ਪਾਯਨ ਕੌ ਖਰਕੋ ਕਿਯੋ ਤਵਨਿ ਤਰੁਨਿ ਕੇ ਦ੍ਵਾਰ ॥੮॥
paayan kau kharako kiyo tavan tarun ke dvaar |8|

જાડો પ્રેમી પાછો આવ્યો અને સ્ત્રીનો દરવાજો ખખડાવ્યો.(8)

ਕਹਿਯੋ ਪਤਰੀਏ ਯਾਰ ਕਹ ਜਾਹੁ ਦਿਵਰਿਯਹਿ ਫਾਧਿ ॥
kahiyo pataree yaar kah jaahu divariyeh faadh |

તેણીએ યુવાન પ્રેમીને દરવાજો તોડવા માટે સૂચવ્યું અને

ਜਿਨ ਕੋਊ ਪਾਪੀ ਆਇ ਹੈ ਮੁਹਿ ਤੁਹਿ ਲੈਹੈ ਬਾਧਿ ॥੯॥
jin koaoo paapee aae hai muhi tuhi laihai baadh |9|

કોઈ પાપી આવ્યો હોય તેમ દોડો અને બંનેને બાંધી દેશે.(9)

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੌ ਮਾਨਿ ਕੈ ਯਾਰ ਪਤਰਿਯਹਿ ਟਾਰਿ ॥
at rat taa sau maan kai yaar patariyeh ttaar |

તેણીએ પાતળા મિત્રને તેણીની વિનંતીને સ્વીકારવા માટે બનાવ્યો હતો.

ਭਰਭਰਾਇ ਉਠਿ ਠਾਢ ਭੀ ਜਾਨਿ ਮੋਟਿਯੋ ਯਾਰ ॥੧੦॥
bharabharaae utth tthaadt bhee jaan mottiyo yaar |10|

અને તે ઉતાવળે ઊભી થઈ અને વૃદ્ધ માણસની સામે ઊભી રહી.(10)

ਉਠਤ ਬੀਰਜ ਭੂ ਪਰ ਗਿਰਿਯੋ ਲਖ੍ਯੋ ਮੋਟਿਯੇ ਯਾਰ ॥
autthat beeraj bhoo par giriyo lakhayo mottiye yaar |

ઉતાવળમાં ઊઠતી વખતે વીર્યના ટીપાં જમીન પર પડ્યાં, જે જાડા પ્રેમીએ જોયા,

ਯਾ ਕੋ ਤੁਰਤ ਬਤਾਇਯੈ ਭੇਦ ਰਮੈ ਸੁ ਕੁਮਾਰਿ ॥੧੧॥
yaa ko turat bataaeiyai bhed ramai su kumaar |11|

અને તેણે સ્ત્રીને રહસ્ય જાહેર કરવા કહ્યું.(11)

ਅਧਿਕ ਤਿਹਾਰੋ ਰੂਪ ਲਖਿ ਮੋਹਿ ਨ ਰਹੀ ਸੰਭਾਰ ॥
adhik tihaaro roop lakh mohi na rahee sanbhaar |

તેણીએ કહ્યું, 'તારો સુંદર ચહેરો જોઈને હું મારી જાતને કાબૂમાં રાખી શકી નહીં.

ਤਾ ਤੇ ਗਿਰਿਯੋ ਅਨੰਗ ਭੂਅ ਸਕ੍ਯੋ ਨ ਬੀਰਜ ਉਬਾਰ ॥੧੨॥
taa te giriyo anang bhooa sakayo na beeraj ubaar |12|

આના પરિણામે, વીર્ય (મારા શરીરમાંથી) ટપક્યું.'(12)

ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਪਸੁ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਨਿਜੁ ਸੁਭ ਮਾਨੈ ਅੰਗ ॥
fool gayo pas baat sun nij subh maanai ang |

તે મૂર્ખ, પ્રાણીની વૃત્તિ સાથે, અતિ ઉત્સાહિત વિચારતો હતો,

ਮੋਹਿ ਨਿਰਖਿ ਛਬਿ ਬਾਲ ਕੋ ਛਿਤ ਪਰ ਗਿਰਿਯੋ ਅਨੰਗ ॥੧੩॥
mohi nirakh chhab baal ko chhit par giriyo anang |13|

'મને જોઈને લસ્સી એટલી ઉત્તેજિત થઈ ગઈ કે તેનું વીર્ય ધરતી પર ટપક્યું.' (13)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤ੍ਰਿਤਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩॥੯੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade tritay charitr samaapatam sat subham sat |3|91|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્ર વાર્તાલાપનું ત્રીજું દૃષ્ટાંત, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ થયું. (3)(91)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬੰਦਿਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ॥
bandisaal nrip poot patthaayo |

(વાર્તાના અંત પછી) રાજાએ પુત્રને જેલમાં મોકલી દીધો

ਭਈ ਭੋਰ ਫਿਰਿ ਪਕਰਿ ਮਗਾਯੋ ॥
bhee bhor fir pakar magaayo |

રાજાએ તેના પુત્રને જેલમાં પૂર્યો અને સવારે તેણે તેને પાછો બોલાવ્યો.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਰੇ ॥
mantree prabh so bachan uchare |

(પછી) મંત્રીએ રાજા સાથે વાત કરી.

ਭੂਪਤਿ ਸੁਧਾ ਸ੍ਰਵਨੁ ਜਨੁ ਭਰੇ ॥੧॥
bhoopat sudhaa sravan jan bhare |1|

મંત્રીએ ફરી વાતચીત કરી અને રાજાએ ધ્યાન આપ્યું.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਮਹਾਨੰਦ ਮੁਰਦਾਰ ਕੀ ਹੁਤੀ ਬਹੁਰਿਯਾ ਏਕ ॥
mahaanand muradaar kee hutee bahuriyaa ek |

મહાન નંદ નામના ગરીબ માણસને પત્ની હતી,

ਤਾ ਸੋ ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਹੁਤੇ ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਅਨੇਕ ॥੨॥
taa so rat maanat hute hindoo turak anek |2|

જેમની સાથે અસંખ્ય હિંદુઓ અને મુસ્લિમો પ્રેમ કરવામાં વ્યસ્ત રહેતા હતા.(2)

ਮਹਾਨੰਦ ਮੁਰਦਾਰ ਕੀ ਘੁਰਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਨਾਮ ॥
mahaanand muradaar kee ghurakee triy ko naam |

મહાન નંદની પત્ની ઘુરકી (શાબ્દિક રીતે ઠપકો આપતી) તરીકે જાણીતી હતી.

ਕੋਪ ਸਮੈ ਨਿਜੁ ਨਾਹ ਕੋ ਘੁਰਕਤ ਆਠੋ ਜਾਮ ॥੩॥
kop samai nij naah ko ghurakat aattho jaam |3|

તેણી હંમેશા તેના પતિને ઠપકો આપતી હતી.(3)

ਏਕ ਚਛ ਤਾ ਕੋ ਰਹੈ ਬਿਰਧਿ ਆਪੁ ਤ੍ਰਿਯ ਜ੍ਵਾਨ ॥
ek chachh taa ko rahai biradh aap triy jvaan |

તે એક આંખથી અંધ હતો અને તેની પત્ની કરતાં ઉંમરમાં ઘણો મોટો હતો.

ਸੋ ਯਾ ਪਰ ਰੀਝਤ ਨਹੀ ਯਾ ਕੇ ਵਾ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੪॥
so yaa par reejhat nahee yaa ke vaa meh praan |4|

પત્નીએ તેને ધિક્કાર્યો પરંતુ તેને લાગ્યું કે તે જ તેનું જીવન અને આત્મા છે.(4)

ਕਾਜ ਕਵਨ ਹੂੰ ਕੇ ਨਿਮਿਤਿ ਗਯੋ ਧਾਮ ਕੋ ਧਾਇ ॥
kaaj kavan hoon ke nimit gayo dhaam ko dhaae |

જેવો તે ઘરની બહાર કામ કરવા નીકળતો કે તરત તેની પત્ની મળી જતી

ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਸੋ ਤਰੁਨਿ ਤਹ ਰਹੀ ਹੁਤੀ ਲਪਟਾਇ ॥੫॥
tarun purakh so tarun tah rahee hutee lapattaae |5|

પ્રેમ કરવા માટે એક યુવક સાથે ફસાઈ.(5)

ਮਹਾਨੰਦ ਆਵਤ ਸੁਨ੍ਯੋ ਲਯੋ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ॥
mahaanand aavat sunayo layo gare sau laae |

જ્યારે તેણીએ મહાન નંદને પાછા આવતા જોયા, ત્યારે તેણી કરશે

ਅਤਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਾਤੈ ਕਰੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੬॥
at bachitr baatai karee hridai harakh upajaae |6|

તેને આલિંગન આપવાનું નિશ્ચિત કરો અને તેને સુખદ વાતો અને આકર્ષક ક્રિયાઓથી સન્માનિત કરો.(6)

ਕਾਨ ਦੋਊ ਗਹਿਰੇ ਗਹੇ ਚੁੰਮਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਗ ਲੀਨ ॥
kaan doaoo gahire gahe chunm ek drig leen |

તેણી તેના કાન અને આંખો બંનેને ચુંબન કરશે, અને, યોગ્ય ક્ષણ શોધશે

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਛਲਿ ਕੈ ਜੜਹਿ ਯਾਰ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੭॥
eih chhal sau chhal kai jarreh yaar bidaa kar deen |7|

કપટ સાથે, તેણીના (છુપાયેલા) પ્રેમીને વિદાય આપશે.(7)

ਸ੍ਰਵਨਨ ਕਛੁ ਖਰਕੋ ਸੁਨੈ ਇਕ ਚਖੁ ਸਕੈ ਨ ਹੇਰਿ ॥
sravanan kachh kharako sunai ik chakh sakai na her |

મહાન નંદના કાન કેટલાક અવાજથી (પ્રેમીના

ਪਰੋ ਸਦਾ ਮੋਰੇ ਰਹੈ ਲਹੈ ਨ ਭੇਵ ਅਧੇਰ ॥੮॥
paro sadaa more rahai lahai na bhev adher |8|

છોડીને) પરંતુ, એક આંખથી અંધ હોવાને કારણે, તે રહસ્યને સમજી શકશે નહીં.(8)

ਹੇਰਿ ਰੂਪ ਤਵ ਬਸਿ ਭਈ ਮੋ ਮਨ ਬਢ੍ਯੋ ਅਨੰਗ ॥
her roop tav bas bhee mo man badtayo anang |

પત્ની તેને કહેશે, 'હું તારી કામુકતાથી અભિભૂત થઈ ગઈ હતી.

ਚੂੰਮਿ ਨੇਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਲਯੋ ਅਤਿ ਹਿਤ ਚਿਤ ਕੇ ਸੰਗ ॥੯॥
choonm netr taa te layo at hit chit ke sang |9|

'અને તે માટે મેં જુસ્સામાં તમારા કાન અને આંખોને ચુંબન કર્યું.'(9)

ਮਹਾਨੰਦ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁਨਿ ਫੂਲਿ ਗਯੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
mahaanand ih baat sun fool gayo man maeh |

આ સાંભળીને મહાન નંદ ઉત્સાહિત થઈ જશે.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰੀ ਭੇਦ ਪਛਾਨ੍ਯੋ ਨਾਹਿ ॥੧੦॥
adhik preet taa so karee bhed pachhaanayo naeh |10|

અને કોયડાને સમજ્યા વિના, પ્રેમ કરવામાં આનંદ થશે.(10)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਤੁਰਥੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪॥੧੦੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaturathe charitr samaapatam sat subham sat |4|101|afajoon|

રાજા અને મંત્રીની શુભ ચરિત્રની વાતચીતનું ચોથું દૃષ્ટાંત, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ થયું. (4)(101)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਬੰਦਿਸਾਲ ਕੋ ਭੂਪ ਤਬ ਨਿਜੁ ਸੁਤ ਦਯੋ ਪਠਾਇ ॥
bandisaal ko bhoop tab nij sut dayo patthaae |

ત્યારે રાજાએ પુત્રને જેલમાં પૂર્યો હતો.

ਭੋਰ ਹੋਤ ਅਪਨੇ ਨਿਕਟਿ ਬਹੁਰੋ ਲੀਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੧॥
bhor hot apane nikatt bahuro leeyo bulaae |1|

અને બીજા દિવસે વહેલી સવારે તેણે તેને બોલાવ્યો.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਬੰਦਿਸਾਲ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਪਠਾਯੋ ॥
bandisaal nrip poot patthaayo |

રાજાએ (તેના) પુત્રને જેલમાં મોકલ્યો.

ਭਈ ਭੋਰ ਫਿਰਿ ਪਕਰ ਮੰਗਾਯੋ ॥
bhee bhor fir pakar mangaayo |

રાજાએ તેના પુત્રને જેલમાં મોકલ્યો અને બીજા દિવસે વહેલી સવારે તેને પાછો બોલાવ્યો.

ਮੰਤ੍ਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
mantree prabh so bachan uchaare |

મંત્રીએ રાજા સાથે વાત કરી, (એવું લાગે છે)