શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 541


ਯੌ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਹਨਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸਭ ਬਿਪਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਯੋ ॥੨੪੦੧॥
yau balibhadr haniyo tih ko sabh bipan ko fun kaaj savaariyo |2401|

આ રીતે તેની હત્યા કરીને, બલરામે બ્રાહ્મણો દ્વારા તેમને સોંપાયેલ કાર્ય પૂર્ણ કર્યું.2401.

ਪਉਰਖ ਜੋ ਮੂਸਲੀਧਰਿ ਕੋ ਕਹਿਓ ਨ੍ਰਿਪ ਕਉ ਸੁਕਦੇਵ ਸੁਨਾਯੋ ॥
paurakh jo moosaleedhar ko kahio nrip kau sukadev sunaayo |

આ રીતે શુકદેવે બલરામની બહાદુરીનો ઉલ્લેખ રાજાને કર્યો

ਜਾਹਿ ਕਥਾ ਦਿਜ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸਭ ਸ੍ਰਉਨ ਸੁਨੀ ਤਿਨ ਹੂ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
jaeh kathaa dij ke mukh te sabh sraun sunee tin hoo sukh paayo |

જેણે પણ આ કથા બ્રાહ્મણના મુખેથી સાંભળી તેને સુખ પ્રાપ્ત થયું

ਜਾ ਕੇ ਕੀਏ ਸਸਿ ਸੂਰ ਨਿਸਾ ਦਿਵ ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
jaa ke kee sas soor nisaa div taahee kee baat suno jeea aayo |

ચંદ્ર, સૂર્ય, રાત અને દિવસ તેના દ્વારા બનાવવામાં આવ્યા છે અથવા બનાવેલા છે, તેને સાંભળવા માટે, (તેના) મનમાં આવ્યા.

ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਾਉ ਦਿਜੋਤਮ ਬੇਦਨ ਕੈ ਜੋਊ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥੨੪੦੨॥
taahee kee baat sunaau dijotam bedan kai joaoo bhed na paayo |2402|

"તે, જેની રચના સૂર્ય અને ચંદ્ર છે, અને દિવસ અને રાત આપણે તેના શબ્દો સાંભળવા જોઈએ. હે મહાન બ્રાહ્મણ! તેમની વાર્તા જણાવો, જેનું રહસ્ય વેદ દ્વારા પણ સમજાયું નથી.2402.

ਜਾਹਿ ਖੜਾਨਨ ਸੇ ਸਹਸਾਨਨ ਖੋਜਿ ਰਹੇ ਕਛੁ ਪਾਰ ਨ ਪਾਯੋ ॥
jaeh kharraanan se sahasaanan khoj rahe kachh paar na paayo |

"તે, જેને, કાર્તિકેય અને શેષનાગાએ શોધ્યા અને થાકી ગયા, પરંતુ તેઓ તેનો અંત જાણી શક્યા નહીં.

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਿਹ ਕਉ ਚਤੁਰਾਨਨ ਬੇਦਨ ਕੇ ਗੁਨ ਭੀਤਰ ਗਾਯੋ ॥
sayaam bhanai jih kau chaturaanan bedan ke gun bheetar gaayo |

તેઓ, જેમને વેદોમાં બ્રહ્મા દ્વારા વખાણવામાં આવ્યા છે.

ਖੋਜ ਰਹੇ ਸਿਵ ਸੇ ਜਿਹ ਅੰਤ ਅਨੰਤ ਕਹਿਓ ਥਕਿ ਅੰਤ ਨ ਪਾਯੋ ॥
khoj rahe siv se jih ant anant kahio thak ant na paayo |

“તે, જેને શિવ વગેરે શોધતા હતા, પરંતુ તેમના રહસ્યને જાણી શક્યા ન હતા

ਤਾਹੀ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਤੁਮਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਸੁਕਦੇਵ ਇਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥੨੪੦੩॥
taahee kee baat suno tumare mukh te sukadev ihai tthaharaayo |2403|

હે શુકદેવ ! મને તે ભગવાનની વાર્તા સંભળાવો.” 2403.

ਭੂਪਤਿ ਜਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁਕ ਕਉ ਸੁਕ ਹੂ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਈ ॥
bhoopat jau ih bhaat kahiyo suk kau suk hoo ih bhaat sunaaee |

રાજાએ આવું કહ્યું ત્યારે શુકદેવે ઉત્તર આપ્યો,

ਦੀਨ ਦਿਆਲ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵ ਹੋਂ ਤੁਹਿ ਕਉ ਤੁਹਿ ਭੇਦੁ ਛਪਾਈ ॥
deen diaal kee baat sunaav hon tuhi kau tuhi bhed chhapaaee |

"હું તમને તે દયાળુ ભગવાનનું રહસ્ય સંભળાવું છું, જે પીડિતોનો ટેકો છે.

ਬਿਪ੍ਰ ਸੁਦਾਮਾ ਹੁਤੋ ਬਿਪਤਾ ਤਿਹ ਕੀ ਹਉ ਕਹੋ ਹਰਿ ਜੈਸੇ ਮਿਟਾਈ ॥
bipr sudaamaa huto bipataa tih kee hau kaho har jaise mittaaee |

“હવે હું જણાવું છું કે ભગવાને સુદામા નામના બ્રાહ્મણનું દુઃખ કેવી રીતે દૂર કર્યું

ਸੋ ਹਉ ਸੁਨਾਵਤ ਹਉ ਤੁਹਿ ਕਉ ਸੁਨ ਲੈ ਸੋਊ ਸ੍ਰਉਨਨ ਦੇ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਈ ॥੨੪੦੪॥
so hau sunaavat hau tuhi kau sun lai soaoo sraunan de nrip raaee |2404|

હે રાજા! હવે હું તેને કહું છું, ધ્યાનથી સાંભળો,”2404.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਬਲਲ ਕੋ ਮਾਰਤ ਭਏ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਆਵਤ ਭਏ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare balibhadr teerath isanaan kar dait balal ko maarat bhe grih ko aavat bhe dhiaae samaapatan |

બચિત્તર નાટકમાં કૃષ્ણાવતાર (દશમ સ્કંધ પુરાણ)માં “તીર્થસ્થાનો પર સ્નાન કરીને રાક્ષસને માર્યા પછી બ્રહ્મા ઘરે આવ્યા” શીર્ષકવાળા પ્રકરણનો અંત.

ਸੁਦਾਮਾ ਬਾਰਤਾ ਕਥਨੰ ॥
sudaamaa baarataa kathanan |

હવે શરૂ થાય છે સુદામાના પ્રસંગનું વર્ણન

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વય્યા

ਏਕੁ ਬਧੂ ਜੁਤ ਬ੍ਰਾਹਮਨ ਥੋ ਤਿਹ ਯਾ ਜਗੁ ਬੀਚ ਬਡੋ ਦੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
ek badhoo jut braahaman tho tih yaa jag beech baddo dukh paayo |

ત્યાં એક પરિણીત બ્રાહ્મણ હતો, જેણે ખૂબ જ દુઃખ સહન કર્યું હતું

ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਇਕ ਦਿਵਸ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਮੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਜਗ ਗਾਯੋ ॥
dukhit hvai ik divas kahiyo tih mitr hai mo prabh jo jag gaayo |

ખૂબ જ પીડિત થઈને, એક દિવસ તેણે (તેની પત્નીને) કહ્યું કે કૃષ્ણ તેના મિત્ર છે

ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯਾ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਤਹਾ ਸੁਨਿ ਮਾਨਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥
taa kee treeyaa kahiyo jaahu tahaa sun maanat bhayo tih moondd muddaayo |

તેની પત્નીએ કહ્યું, "તમે તમારા મિત્ર પાસે જાઓ," બ્રાહ્મણ તેનું માથું મુંડન કરાવ્યા પછી સંમત થયો.

ਤੰਦੁਲ ਲੈ ਦਿਜ ਦਾਰਦੀ ਹਾਥਿ ਸੁ ਦੁਆਰਵਤੀ ਹੂ ਕੀ ਓਰਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੪੦੫॥
tandul lai dij daaradee haath su duaaravatee hoo kee or sidhaayo |2405|

તે ગરીબ માણસે થોડી માત્રામાં ચોખા લીધા અને દ્વારકા/2405 તરફ જવા લાગ્યો.

ਦਿਜੁ ਬਾਚ ॥
dij baach |

બ્રાહ્મણની વાણી:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વય્યા

ਹਉ ਅਰੁ ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਦੀਪਨ ਕੇ ਗ੍ਰਹਿ ਬੀਚ ਪੜੇ ਹਿਤ ਹੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਰਿ ॥
hau ar sayaam sandeepan ke greh beech parre hit hai at hee kar |

ક્રિષ્ના સંદીપન અને હું ગુરુના ઘરે ભણતા હતા ત્યારે એકબીજાને ખૂબ જ પ્રેમ કરતા હતા.

ਹਉ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿ ਸ੍ਯਾਮ ਰਹਿਓ ਰਹੈ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮਹਿ ਮੋ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿ ॥
hau chit mai dhar sayaam rahio rahai hvai hai su sayaameh mo chit mai dhar |

હું અને ક્રિષ્ના શિક્ષક સંદિપનની સાથે સાથે ભણીએ છીએ, જ્યારે મને કૃષ્ણ યાદ આવે છે ત્યારે તે પણ મને યાદ કરતો હશે.