شری دسم گرنتھ

صفحہ - 925


ਨਾਥ ਬਾਗ ਜੋ ਮੈ ਲਗਵਾਯੋ ॥
naath baag jo mai lagavaayo |

’’میرے آقا، وہ باغ، جسے میں نے پالا ہے،

ਯਹ ਗੁਲਾਬ ਤਿਹ ਠਾ ਤੇ ਆਯੋ ॥
yah gulaab tih tthaa te aayo |

’’یہ گلاب اسی میں سے نکلے ہیں۔

ਸਕਲ ਸਖਿਨ ਜੁਤ ਤੁਮ ਪੈ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sakal sakhin jut tum pai ddaariyo |

'ہم، تمام ہم وطنوں نے انتخاب کیا ہے۔'

ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਭਯੋ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
prafulat bhayo jarr kachh na bichaariyo |10|

یہ سن کر وہ احمق بہت خوش ہوا۔(l0)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੨॥੧੬੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade baanavo charitr samaapatam sat subham sat |92|1644|afajoon|

راجہ اور وزیر کی شبانہ چتر کی بات چیت کی نویں سیکنڈ کی تمثیل، نیکی کے ساتھ مکمل ہوئی۔ (92)(1642)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਚਲਿਯੋ ਜੁਲਾਹੋ ਸਾਹੁਰੇ ਉਡਿ ਜਾ ਕਹਤਾ ਜਾਇ ॥
chaliyo julaaho saahure udd jaa kahataa jaae |

ایک بُنکر اپنے سسرال کی طرف جا رہا تھا اور چیختا چلا گیا، 'اُڑاؤ'

ਬਧਿਕਨ ਕੁਸਗੁਨ ਜਾਨਿ ਕੈ ਮਾਰਿਯੋ ਤਾਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧॥
badhikan kusagun jaan kai maariyo taeh banaae |1|

ایک شکاری نے اسے برا شگون سمجھ کر اس کی پٹائی کی (1)

ਬਧਿਕ ਬਾਚ ॥
badhik baach |

بدھیک بات

ਉਡਿ ਉਡਿ ਆਵਹੁ ਫਾਸਿਯਹੁ ਸੌ ਕਹਤਾ ਮਗੁ ਜਾਇ ॥
audd udd aavahu faasiyahu sau kahataa mag jaae |

(شکاری نے اس سے کہا) تم کہو کہ اڑ کر آؤ اور پھنس جاؤ۔

ਜੋ ਐਸੋ ਬਚ ਪੁਨਿ ਕਹਿਯੋ ਹਨਿਹੈ ਤੋਹਿ ਰਿਸਾਇ ॥੨॥
jo aaiso bach pun kahiyo hanihai tohi risaae |2|

’’اگر تم دوسری طرح سے چلاؤ گے تو میں غصے میں آکر تمہیں مار ڈالوں گا‘‘ (2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਫਸਿ ਫਸਿ ਜਾਵਹੁ ਉਡਿ ਉਡਿ ਆਇ ॥
fas fas jaavahu udd udd aae |

مکھی مکھی آکر پھنس گئی۔

ਐਸੇ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਜਾਇ ॥
aaise kahat julaaho jaae |

پھر اس نے یہ کہتے ہوئے اپنا سفر شروع کیا کہ اڑ کر آؤ اور پھنس جاؤ۔

ਚੋਰਨ ਕੁਸਗੁਨ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
choran kusagun chit bichaariyo |

چوروں نے (یہ سن کر) چت میں کشگن کو غلط سمجھا

ਦੋ ਸੈ ਜੁਤੀ ਸੌ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩॥
do sai jutee sau tih maariyo |3|

یہ بات چوروں نے سنی اور اسے دو سو بار جوتے مارے۔

ਚੋਰਨ ਬਾਚ ॥
choran baach |

چور کی ہدایت

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰਿ ਜਾਇਯਹੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕਰੌ ਪਯਾਨ ॥
lai aavahu dhar jaaeiyahu yau keh karau payaan |

'کہو، "یہاں لے آؤ، چھوڑ دو اور چلے جاؤ۔"

ਜੋ ਉਹਿ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨਿਹੋ ਹਨਿਹੈ ਤੁਹਿ ਤਨ ਬਾਨ ॥੪॥
jo uhi bhaat bakhaaniho hanihai tuhi tan baan |4|

’’اگر تم نے دوسری بات کی تو ہم تمہیں مار ڈالیں گے۔‘‘ (4)

ਜਬ ਚੋਰਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਤਾ ਤੇ ਡਰ ਪਾਇ ॥
jab choran aaise kahiyo tab taa te ddar paae |

جب وہ چوروں سے ڈرتا ہوا چل پڑا

ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰਿ ਜਾਇਯਹੁ ਯੌ ਮਗੁ ਕਹਤੌ ਜਾਇ ॥੫॥
lai aavahu dhar jaaeiyahu yau mag kahatau jaae |5|

'یہاں لے آؤ، چھوڑ دو اور چلے جاؤ' (5)

ਚਾਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਇਕ ਨੈ ਤਜਾ ਪਰਾਨ ॥
chaar putr paatisaah ke ik nai tajaa paraan |

ایک راجہ کے چار بیٹے تھے۔ ایک نے ابھی آخری سانس لی تھی،

ਦਾਬਨ ਤਾ ਕੌ ਲੈ ਚਲੇ ਅਧਿਕ ਸੋਕ ਮਨ ਮਾਨਿ ॥੬॥
daaban taa kau lai chale adhik sok man maan |6|

اور وہ اسے دفنانے کے لیے لے جا رہے تھے (6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਤਬ ਲੌ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਐਯਹੁ ॥
tab lau kahat julaaho aaiyahu |

تب تک بنکر یہ کہہ کر آیا

ਲੈ ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰ ਧਰ ਜੈਯਹੁ ॥
lai lai aavahu dhar dhar jaiyahu |

وہ بنکر سے ملے جو کہہ رہا تھا کہ اندر لاؤ اور وہاں رکھو۔

ਸੈਨਾ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਯਹ ਪਰੀ ॥
sainaa ke sravanan yah paree |

(جب یہ بات (بادشاہ کے) لشکر کے کان میں پڑی،

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸੈ ਪਨਹੀ ਤਹ ਝਰੀ ॥੭॥
pandrah sai panahee tah jharee |7|

یہ سن کر راجہ کے سپاہیوں نے اسے پندرہ سو جوتے مارے (7)

ਤਿਨ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਕਹੋ ਸੁ ਉਚਾਰੋ ॥
tin so kahiyo kaho su uchaaro |

(انہوں نے) اس سے کہا کہ جو (ہم) کہتے ہیں کہو۔

ਕਹਿਯੋ ਬੁਰਾ ਭਯੋ ਕਹਤ ਪਧਾਰੋ ॥
kahiyo buraa bhayo kahat padhaaro |

اُنہوں نے اُسے دہرانے کی ہدایت کی، 'کیا بُرا ہوا ہے۔'

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee baat na jaanee |

اس نے فرق نہیں سمجھا۔

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਵਹੈ ਜੜ ਮਾਨੀ ॥੮॥
jo tin kahiyo vahai jarr maanee |8|

اسے سمجھ نہیں آیا کہ انہوں نے اسے ایسا کیوں کہا (8)

ਏਕ ਰਾਵ ਤਾ ਕੇ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
ek raav taa ke bahu naaree |

ایک بادشاہ کی کئی بیویاں تھیں،

ਪੂਤ ਨ ਹੋਤ ਤਾਹਿ ਦੁਖ ਭਾਰੀ ॥
poot na hot taeh dukh bhaaree |

ایک راجہ تھا اس کی کئی بیویاں تھیں لیکن کوئی بیٹا نہیں تھا۔

ਔਰ ਬ੍ਯਾਹਿ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਕੀਨੋ ॥
aauar bayaeh bayaakul hvai keeno |

اس نے پریشان ہو کر دوبارہ شادی کر لی۔

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
taa ke bhavan poot bidh deeno |9|

اس نے دوسری عورت سے شادی کی اور خدا نے اسے ایک بیٹا عطا کیا (9)

ਸਭਹਿਨ ਆਨੰਦ ਚਿਤ ਬਢਾਯੋ ॥
sabhahin aanand chit badtaayo |

سب بہت خوش تھے۔

ਤਬ ਲੌ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਆਯੋ ॥
tab lau kahat julaaho aayo |

جب بنکر وہاں سے گزرا تو ہر جسم بہت خوش تھا۔

ਬੁਰਾ ਭਯੋ ਕਹਿ ਊਚ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
buraa bhayo keh aooch pukaariyo |

اور اونچی آواز میں 'بڑا ہوا' کہتے ہوئے پکارا۔

ਸੁਨ੍ਯੋ ਜਾਹਿ ਪਨਹਿਨ ਤਿਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
sunayo jaeh panahin tin maariyo |10|

'کیا برا ہوا'، اس نے کہا، اور راجہ نے اسے مارا پیٹا۔(10)

ਪੁਰ ਜਨ ਬਾਚ ॥
pur jan baach |

بستی والوں نے کہا:

ਭਲਾ ਭਯੋ ਇਹ ਕਹਤ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
bhalaa bhayo ih kahat padhaariyo |

جب لوگ جوتے مارتے ہیں۔

ਜਬ ਲੋਗਨ ਜੂਤਿਨ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jab logan jootin so maariyo |

ہر جسم سے پٹنے کے بعد اسے کہا گیا کہ یہ خدا کی نعمت ہے۔

ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਠਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
jaat bhayo tih tthaa baddabhaagee |

جب حضور اس مقام پر پہنچے۔

ਜਹ ਅਤਿ ਅਗਨਿ ਨਗਰ ਮਹਿ ਲਾਗੀ ॥੧੧॥
jah at agan nagar meh laagee |11|

پھر وہ ایک گاؤں پہنچا جو آگ میں جل رہا تھا (11)

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਮਹਲ ਜਹ ਭਾਰੇ ॥
gir gir parai mahal jah bhaare |

جہاں بڑے بڑے محل ٹوٹ رہے تھے۔

ਛਪਰਨ ਕੇ ਜਹ ਉਡੈ ਅਵਾਰੇ ॥
chhaparan ke jah uddai avaare |

بڑے بڑے محلات بھی گر رہے تھے اور چھتیں اڑ رہی تھیں۔