شری دسم گرنتھ

صفحہ - 378


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਦੈ ਬਰੁ ਤਾ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮੂੰਡ ਰਹੇ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
dai bar taa treey ko krisan moondd rahe nihuraae |

کرشنا نے دھوبی کی بیوی کو نوازا اور سر ہلا کر بیٹھ گیا۔

ਤਬ ਸੁਕ ਸੋ ਪੁਛਯੌ ਨ੍ਰਿਪੈ ਕਹੋ ਹਮੈ ਕਿਹ ਭਾਇ ॥੮੨੩॥
tab suk so puchhayau nripai kaho hamai kih bhaae |823|

تب (بادشاہ) پریکشت نے شوکا سے دریافت کیا کہ اے بابا! مجھے بتائیں کہ ایسا کیوں ہوا کہ کرشنا سر ہلاتے ہوئے بیٹھ گیا؟" 823۔

ਸੁਕ ਬਾਚ ਰਾਜਾ ਸੋ ॥
suk baach raajaa so |

شوکا کا بادشاہ سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੋ ਬਰੁ ਵਾਹਿ ਦਯੋ ਬਰੁ ਪਾਇ ਸੁਖੀ ਰਹੁ ਤਾਹਿ ਕਹੇ ॥
chaturabhuj ko bar vaeh dayo bar paae sukhee rahu taeh kahe |

چار بازو والے کرشنا نے اسے خوشی میں رہنے کی نعمت سے نوازا۔

ਹਰਿ ਬਾਕ ਕੇ ਹੋਵਤ ਪੈ ਤਿਨ ਹੂੰ ਅਮਰਾ ਪੁਰ ਕੇ ਫਲ ਹੈ ਸੁ ਲਹੇ ॥
har baak ke hovat pai tin hoon amaraa pur ke fal hai su lahe |

رب کے کلام سے تینوں جہانوں کا پھل ملتا ہے۔

ਬਹੁ ਦੈ ਕਰਿ ਲਜਿਤ ਹੋਤ ਬਡੇ ਇਮ ਲੋਕ ਏ ਨੀਤਿ ਬਿਖੈ ਹੈ ਕਹੇ ॥
bahu dai kar lajit hot badde im lok e neet bikhai hai kahe |

لیکن روایت کے مطابق عظیم آدمی کچھ دینے کے بعد یہ سوچ کر شرما جاتا ہے کہ اس نے کچھ نہیں دیا تھا۔

ਹਰਿ ਜਾਨਿ ਕਿ ਮੈ ਇਹ ਥੋਰੋ ਦਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਮੁੰਡੀਆ ਨਿਹੁਰਾਇ ਰਹੇ ॥੮੨੪॥
har jaan ki mai ih thoro dayo tih te munddeea nihuraae rahe |824|

کرشنا نے بھی یہ جانتے ہوئے کہ اس نے کم دیا تھا، سر ہلا کر توبہ کی۔824۔ بچتر ناٹک میں 'دھوبی کا قتل اور اس کی بیوی کو انعام دینا' کی تفصیل کا اختتام۔

ਅਥ ਬਾਗਵਾਨ ਕੋ ਉਧਾਰ ॥
ath baagavaan ko udhaar |

اب باغبان کی نجات کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਧ ਕੈ ਧੋਬੀ ਕੌ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਤਾ ਤ੍ਰੀਯ ਕੋ ਕਾਮ ॥
badh kai dhobee kau krisan kar taa treey ko kaam |

دھوبی کو قتل کرکے اور اس کی بیوی کو (آزاد کرنے کا) کام روک کر

ਰਥ ਧਵਾਇ ਤਬ ਹੀ ਚਲੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਮ ॥੮੨੫॥
rath dhavaae tab hee chale nrip ke saamuhi dhaam |825|

دھوبی کو قتل کرنے اور اس کی بیوی کو عطا کرنے کے بعد، کرشنا نے رتھ کو چلا کر بادشاہ کے محل کے سامنے پہنچایا۔ 825۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਆਗੇ ਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਮਿਲਿਯੋ ਬਾਗਵਾਨ ਸੁ ਹਾਰ ਗਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਤਿਨਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
aage te sayaam miliyo baagavaan su haar gare har ke tin ddaariyo |

کرشنا سے ملنے والا پہلا باغبان تھا، جس نے اسے ہار پہنایا

ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹਰਿ ਕੇ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਭੋਜਨ ਧਾਮ ਲਿਜਾਇ ਜਿਵਾਰਿਯੋ ॥
paae pariyo har ke bahu baaran bhojan dhaam lijaae jivaariyo |

وہ کئی بار کرشنا کے قدموں پر گرا اور اسے اپنے ساتھ لے کر کرشن کو کھانا پیش کیا۔

ਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਕੈ ਮਾਗਤ ਭਯੋ ਬਰੁ ਸਾਧ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਕੋ ਜੀਯ ਧਾਰਿਯੋ ॥
taa ko prasan kai maagat bhayo bar saadh kee sangat ko jeey dhaariyo |

کرشنا اس سے خوش ہوا اور اس سے کہا کہ وہ ایک بار مانگے۔

ਜਾਨ ਲਈ ਜੀਯ ਕੀ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਤਬੈ ਬਰੁ ਵਾ ਉਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੮੨੬॥
jaan lee jeey kee ghan sayaam tabai bar vaa uh bhaat uchaariyo |826|

باغبان نے اپنے ذہن میں ایک سنت کی صحبت کا ورد مانگنے کے بارے میں سوچا، کرشنا نے اس کے ذہن سے یہ پڑھ کر اسے وہی عطا کیا۔826۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਬਰੁ ਜਬ ਮਾਲੀ ਕਉ ਦਯੋ ਰੀਝਿ ਮਨੈ ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ॥
bar jab maalee kau dayo reejh manai ghan sayaam |

جب سری کرشنا نے خوش ہو کر باغبان کو تحفہ دیا۔

ਫਿਰਿ ਪੁਰ ਹਾਟਨ ਪੈ ਗਏ ਕਰਨ ਕੂਬਰੀ ਕਾਮ ॥੮੨੭॥
fir pur haattan pai ge karan koobaree kaam |827|

اس کے دماغ میں خوش ہو کر، کرشنا نے باغبان کو انعام دیا اور پھر کبجا کی بھلائی کے مقصد سے شہر کی طرف چلا گیا۔

ਇਤਿ ਬਾਗਵਾਨ ਕੋ ਉਧਾਰ ਕੀਆ ॥
eit baagavaan ko udhaar keea |

کبجا کی نجات کی تفصیل کا اختتام

ਅਥ ਕੁਬਜਾ ਕੋ ਉਧਾਰ ਕਰਨੰ ॥
ath kubajaa ko udhaar karanan |

کبجا کی نجات کی تفصیل کا اختتام

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا