شری دسم گرنتھ

صفحہ - 401


ਸਾਜਿਯੋ ਕਵਚ ਨਿਖੰਗ ਧਨੁਖ ਬਾਨੁ ਲੈ ਰਥਿ ਚਢਿਯੋ ॥੧੦੩੪॥
saajiyo kavach nikhang dhanukh baan lai rath chadtiyo |1034|

جاراسندھ کی فوج کے چاروں دستے تیار تھے اور بادشاہ خود اپنے زرہ، ترکش، کمان اور تیر وغیرہ لے کر رتھ پر سوار ہو گیا۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜੋਰਿ ਚਮੂੰ ਸਬ ਮੰਤ੍ਰ ਲੈ ਤਬ ਯੌ ਰਨ ਸਾਜ ਸਮਾਜ ਬਨਾਯੋ ॥
jor chamoon sab mantr lai tab yau ran saaj samaaj banaayo |

بادشاہ نے اپنی فوج کے چاروں دستوں اور وزیروں کو اپنے ساتھ لے کر شیطانی جنگ شروع کی۔

ਤੇਈਸ ਛੂਹਨ ਲੈ ਦਲ ਸੰਗਿ ਬਜਾਇ ਕੈ ਬੰਬ ਤਹਾ ਕਹੁ ਧਾਯੋ ॥
teees chhoohan lai dal sang bajaae kai banb tahaa kahu dhaayo |

وہ اپنی تئیس بڑی فوجوں کے ساتھ خوفناک ہلچل کے ساتھ آگے بڑھا۔

ਬੀਰ ਬਡੇ ਸਮ ਰਾਵਨ ਕੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸੰਗ ਲੈ ਮਰਿਬੇ ਕਹੁ ਆਯੋ ॥
beer badde sam raavan ke tin kau sang lai maribe kahu aayo |

وہ طاقتور راون جیسے ہیرو کے ساتھ پہنچ گیا۔

ਮਾਨਹੁ ਕਾਲ ਪ੍ਰਲੈ ਦਿਨ ਬਾਰਿਧ ਫੈਲ ਪਰਿਯੋ ਜਲੁ ਯੌ ਦਲੁ ਛਾਯੋ ॥੧੦੩੫॥
maanahu kaal pralai din baaridh fail pariyo jal yau dal chhaayo |1035|

اس کی فوجیں تحلیل کے وقت سمندر کی طرح پھیلی ہوئی تھیں۔1035۔

ਨਗ ਮਾਨਹੁ ਨਾਗ ਬਡੇ ਤਿਹ ਮੈ ਮਛੁਰੀ ਪੁਨਿ ਪੈਦਲ ਕੀ ਬਲ ਜੇਤੀ ॥
nag maanahu naag badde tih mai machhuree pun paidal kee bal jetee |

بہت بڑے جنگجو پہاڑوں اور شیشنگا کی طرح طاقتور ہیں۔

ਚਕ੍ਰ ਮਨੋ ਰਥ ਚਕ੍ਰ ਬਨੇ ਉਪਜੀ ਕਵਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਕਹੀ ਤੇਤੀ ॥
chakr mano rath chakr bane upajee kav kai man mai kahee tetee |

پیدل جاراسندھ کی فوج سمندر کی مچھلیوں کی طرح ہے، فوج کے رتھوں کے پہیے تیز دھار کی طرح ہیں۔

ਹੈ ਭਏ ਬੋਚਨ ਤੁਲਿ ਮਨੋ ਲਹਰੈ ਬਹਰੈ ਬਰਛੀ ਦੁਤਿ ਸੇਤੀ ॥
hai bhe bochan tul mano laharai baharai barachhee dut setee |

اور سپاہیوں کے خنجروں کی چمک اور ان کی حرکت سمندر کے مگرمچھوں کی طرح ہے۔

ਸਿੰਧੁ ਕਿਧੌ ਦਲ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਰਹਿਗੀ ਮਥੁਰਾ ਜਾ ਤਿਹ ਮਧ ਬਰੇਤੀ ॥੧੦੩੬॥
sindh kidhau dal sandh jaraa rahigee mathuraa jaa tih madh baretee |1036|

جاراسندھ کی فوج سمندر کی طرح ہے اور اس وسیع فوج کے سامنے متورا ایک چھوٹے سے جزیرے کی طرح ہے۔1036۔

ਜੋ ਬਲ ਬੰਡ ਬਡੇ ਦਲ ਮੈ ਤਿਹ ਅਗ੍ਰ ਕਥਾ ਮਹਿ ਨਾਮ ਕਹੈ ਹਉ ॥
jo bal bandd badde dal mai tih agr kathaa meh naam kahai hau |

اگلی کہانی میں (اس) فوج کے طاقتور جنگجوؤں کے نام بتائیں گے۔

ਜੋ ਸੰਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਲਰੈ ਰਿਸ ਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਜਸ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰੈ ਹਉ ॥
jo sang sayaam larai ris kai tin ke jas ko mukh te ucharai hau |

آنے والی کہانی میں، میں نے ان عظیم ہیروز کے نام بتائے ہیں، جو غصے میں کرشن سے لڑے اور ان کی تعریف کی۔

ਜੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਭਿਰੇ ਤਿਨ ਕਉ ਕਥ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਕ ਰਿਝੈ ਹਉ ॥
je balibhadr ke sang bhire tin kau kath kai prabh lok rijhai hau |

میں نے بلبھدر کے ساتھ جنگجوؤں کا بھی ذکر کیا ہے اور لوگوں کو خوش کیا ہے۔

ਤ੍ਯਾਗ ਸਭੈ ਗ੍ਰਿਹ ਲਾਲਚ ਕੋ ਹਰਿ ਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗੈ ਹਉ ॥੧੦੩੭॥
tayaag sabhai grih laalach ko har ke har ke har ke gun gai hau |1037|

اب میں ہر قسم کے لالچ کو چھوڑ کر شیر نما کرشنا کی ستائش کروں گا۔1037۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਦੁਬੀਰਨ ਸਬ ਹੂੰ ਸੁਨੀ ਦੂਤ ਕਹੀ ਜਬ ਆਇ ॥
jadubeeran sab hoon sunee doot kahee jab aae |

جب فرشتہ آیا اور بولا اور یدوبنسی کے تمام جنگجوؤں نے سنا،

ਮਿਲਿ ਸਬ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਦਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੦੩੮॥
mil sab hoon nrip ke sadan mantr bichaariyo jaae |1038|

جب قاصد نے حملہ کے بارے میں بتایا تو یادو قبیلے کے تمام لوگوں نے سنا اور سب اکٹھے ہو کر بادشاہ کے گھر جا کر صورتحال پر غور و فکر کرنے لگے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਤੇਈਸ ਛੂਹਨ ਲੈ ਦਲ ਸੰਗਿ ਚਢਿਯੋ ਹਮ ਪੈ ਅਤਿ ਹੀ ਭਰਿ ਰੋਹੈ ॥
teees chhoohan lai dal sang chadtiyo ham pai at hee bhar rohai |

بادشاہ نے بتایا کہ اپنی بے پناہ فوج کے تئیس دستوں کو ساتھ لے کر جاراسندھ نے بڑے غصے میں ہم پر حملہ کیا ہے۔

ਜਾਇ ਲਰੈ ਅਰਿ ਕੇ ਸਮੁਹੇ ਇਹ ਲਾਇਕ ਯਾ ਪੁਰ ਮੈ ਅਬ ਕੋ ਹੈ ॥
jaae larai ar ke samuhe ih laaeik yaa pur mai ab ko hai |

اس شہر میں کون ہے جو دشمن کا مقابلہ کر سکے۔

ਜੋ ਭਜਿ ਹੈ ਡਰੁ ਮਾਨਿ ਘਨੋ ਰਿਸ ਕੈ ਸਬ ਕੋ ਤਬ ਮਾਰਤ ਸੋ ਹੈ ॥
jo bhaj hai ddar maan ghano ris kai sab ko tab maarat so hai |

اگر ہم بھاگ گئے تو ہماری عزت ختم ہو جائے گی اور وہ غصے میں ہم سب کو مار ڈالیں گے، اس لیے ہمیں جراسند کی فوج سے بلا جھجک لڑنا پڑے گا۔

ਤਾ ਤੇ ਨਿਸੰਕ ਭਿਰੋ ਇਨ ਸੋ ਜਿਤ ਹੈ ਤੁ ਭਲੋ ਮ੍ਰਿਤ ਏ ਜਸੁ ਹੋ ਹੈ ॥੧੦੩੯॥
taa te nisank bhiro in so jit hai tu bhalo mrit e jas ho hai |1039|

کیونکہ اگر ہم جیت گئے تو ہمارے لیے اچھا ہو گا اور اگر ہم مر گئے تو ہمیں عزت ملے گی۔1039۔

ਤਉ ਜਦੁਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਉਠਿ ਕੈ ਰਿਸਿ ਬੀਚ ਸਭਾ ਅਪੁਨੇ ਬਲ ਸੋ ॥
tau jadubeer kahiyo utth kai ris beech sabhaa apune bal so |

تب سری کرشنا اٹھے اور غصے سے مجلس سے کہا۔

ਅਬ ਕੋ ਬਲਵੰਡ ਬਡੋ ਹਮ ਮੈ ਚਲਿ ਆਗੇ ਹੀ ਜਾਇ ਲਰੈ ਦਲ ਸੋ ॥
ab ko balavandd baddo ham mai chal aage hee jaae larai dal so |

تب کرشنا دربار میں کھڑے ہوئے اور کہا کہ ہم میں اتنا طاقتور کون ہے جو دشمن سے لڑ سکے۔

ਅਪਨੋ ਬਲ ਧਾਰਿ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਦਾਨਵ ਦੂਰ ਕਰੈ ਸਭ ਭੂ ਤਲ ਸੋ ॥
apano bal dhaar sanghaar kai daanav door karai sabh bhoo tal so |

"اور اقتدار سنبھالنے کے بعد، وہ اس زمین سے بدروحوں کو ہٹا سکتا ہے۔

ਬਹੁ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚਨ ਕਾਕਨਿ ਡਾਕਨਿ ਤੋਖ ਕਰੈ ਪਲ ਮੈ ਪਲ ਸੋ ॥੧੦੪੦॥
bahu bhoot pisaachan kaakan ddaakan tokh karai pal mai pal so |1040|

وہ بھوتوں، شیطانوں اور ویمپائر وغیرہ کو اپنا گوشت پیش کر سکتا ہے، اور میدان جنگ میں شہید ہونے والے لوگوں کو مطمئن کر سکتا ہے۔" 1040۔

ਜਬ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਕਿਨਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਧੀਰ ਧਰਿਯੋ ॥
jab yaa bidh so jadubeer kahiyo kinahoon man mai nahee dheer dhariyo |

جب کرشن نے اس طرح کہا تو سب کی برداشت ختم ہو گئی۔

ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਤਬੈ ਮੁਖਿ ਬਾਇ ਰਹੇ ਸਭ ਹੂੰ ਭਜਬੇ ਕਹੁ ਚਿਤ ਕਰਿਯੋ ॥
har dekh tabai mukh baae rahe sabh hoon bhajabe kahu chit kariyo |

کرشن کو دیکھ کر ان کے منہ کھلے کے کھلے کھلے رہ گئے اور وہ سب بھاگنے کا سوچنے لگے

ਜੋਊ ਮਾਨ ਹੁਤੋ ਮਨਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਸੋਊ ਓਰਨਿ ਕੀ ਸਮ ਤੁਲ ਗਰਿਯੋ ॥
joaoo maan huto man chhatrin ke soaoo oran kee sam tul gariyo |

تمام کھشتریوں کی عزت بارش میں اولوں کی طرح پگھل گئی۔

ਕੋਊ ਜਾਇ ਨ ਸਾਮੁਹੈ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਿਧਿ ਯਾ ਉਚਰਿਯੋ ॥੧੦੪੧॥
koaoo jaae na saamuhai satran ke nrip ne mukh te bidh yaa uchariyo |1041|

کوئی بھی اپنے آپ کو اتنا دلیر نہیں بنا سکتا تھا کہ دشمن سے لڑ سکے اور بادشاہ کی خواہش پوری کرنے کے لیے دلیری سے آگے آئے۔1041۔

ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਧੀਰਜੁ ਬਾਧਿ ਸਕਿਯੋ ਲਰਬੇ ਤੇ ਡਰੇ ਸਭ ਕੋ ਮਨੁ ਭਾਜਿਯੋ ॥
kinahoon neh dheeraj baadh sakiyo larabe te ddare sabh ko man bhaajiyo |

کوئی بھی اس کی برداشت کو برقرار نہ رکھ سکا اور ہر ایک کا ذہن جنگ کے خیال سے دور ہو گیا۔

ਭਾਜਨ ਕੀ ਸਬ ਹੂੰ ਬਿਧ ਕੀ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਕੋਪਿ ਸਰਾਸਨੁ ਸਾਜਿਯੋ ॥
bhaajan kee sab hoon bidh kee kinahoon nahee kop saraasan saajiyo |

غصے میں کوئی بھی تیر اور کمان نہ پکڑ سکا اور اس طرح لڑنے کا خیال چھوڑ کر سب نے بھاگنے کا ارادہ کیا۔

ਯੌ ਹਰਿ ਜੂ ਪੁਨਿ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਗਜ ਕੋ ਬਧਿ ਕੈ ਜਿਮ ਕੇਹਰਿ ਗਾਜਿਯੋ ॥
yau har joo pun bol utthio gaj ko badh kai jim kehar gaajiyo |

یہ دیکھ کر کرشنا ہاتھی کو مارنے کے بعد شیر کی طرح گرجنے لگا

ਅਉਰ ਭਲੀ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਧੁਨਿ ਕੋ ਸੁਨ ਕੈ ਘਨ ਸਾਵਨ ਲਾਜਿਯੋ ॥੧੦੪੨॥
aaur bhalee upamaa upajee dhun ko sun kai ghan saavan laajiyo |1042|

ساون کے مہینے کے بادل بھی اسے گرجتے دیکھ کر شرماتے تھے۔1042۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

کرشنا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਰਾਜ ਨ ਚਿੰਤ ਕਰੋ ਮਨ ਮੈ ਹਮਹੂੰ ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁ ਜਾਇ ਲਰੈਗੇ ॥
raaj na chint karo man mai hamahoon doaoo bhraat su jaae laraige |

"اے بادشاہ! بے چینی کے بغیر حکمرانی

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੁਧ ਕਰੈਗੇ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh kai ran bheetar judh karaige |

ہم دونوں بھائی کمان، تیر، تلوار، گدی وغیرہ لے کر ایک خوفناک جنگ لڑنے جائیں گے۔

ਜੋ ਹਮ ਊਪਰਿ ਕੋਪ ਕੈ ਆਇ ਹੈ ਤਾਹਿ ਕੇ ਅਸਤ੍ਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰੈਗੇ ॥
jo ham aoopar kop kai aae hai taeh ke asatr siau praan haraige |

"جو کوئی ہمارا مقابلہ کرے گا، ہم اسے اپنے ہتھیاروں سے تباہ کر دیں گے۔

ਪੈ ਉਨ ਕੋ ਮਰਿ ਹੈ ਡਰ ਹੈ ਨਹੀ ਆਹਵ ਤੇ ਪਗ ਦੁਇ ਨ ਟਰੈਗੇ ॥੧੦੪੩॥
pai un ko mar hai ddar hai nahee aahav te pag due na ttaraige |1043|

ہم اسے ہرا دیں گے اور دو قدم بھی پیچھے نہیں ہٹیں گے۔‘‘ 1043۔

ਇਉ ਕਹਿ ਕੈ ਯੌ ਦੋਊ ਠਾਢ ਭਏ ਚਲ ਕੈ ਨਿਜੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਆਏ ॥
eiau keh kai yau doaoo tthaadt bhe chal kai nij maat pitaa peh aae |

یہ کہہ کر دونوں بھائی کھڑے ہوئے اور اپنے والدین کے پاس آئے۔

ਆਵਤ ਹੀ ਦੁਹੂੰ ਹਾਥਨ ਜੋਰਿ ਕੈ ਪਾਇਨ ਊਪਰ ਮਾਥ ਲੁਡਾਏ ॥
aavat hee duhoon haathan jor kai paaein aoopar maath luddaae |

یہ کہہ کر دونوں بھائی کھڑے ہو گئے اور اپنے والدین کے پاس آئے جن کے سامنے انہوں نے سجدہ کیا۔

ਮੋਹੁ ਬਢਿਯੋ ਬਸੁਦੇਵ ਅਉ ਦੇਵਕੀ ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਸੁਤ ਕੰਠਿ ਲਗਾਏ ॥
mohu badtiyo basudev aau devakee lai apune sut kantth lagaae |

انہیں دیکھ کر واسودیو اور دیوکی کا حملہ بڑھ گیا اور انہوں نے دونوں بیٹوں کو گلے لگا لیا۔

ਜੀਤਹੁਗੇ ਤੁਮ ਦੈਤਨ ਸਿਉ ਭਜਿ ਹੈ ਅਰਿ ਜ੍ਯੋ ਘਨ ਬਾਤ ਉਡਾਏ ॥੧੦੪੪॥
jeetahuge tum daitan siau bhaj hai ar jayo ghan baat uddaae |1044|

انہوں نے کہا، "تم بدروحوں پر فتح حاصل کرو گے اور وہ اس طرح بھاگ جائیں گے جیسے بادل ہوا کے آگے بھاگتے ہیں۔" 1044۔

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਉ ਪ੍ਰਨਾਮ ਦੋਊ ਕਰਿ ਕੈ ਤਜਿ ਧਾਮ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਆਏ ॥
maat pitaa kau pranaam doaoo kar kai taj dhaam su baahar aae |

اپنے والدین کے سامنے جھک کر دونوں ہیرو اپنا گھر چھوڑ کر باہر نکل آئے

ਆਵਤ ਹੀ ਸਭ ਆਯੁਧ ਲੈ ਪੁਰ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁ ਬੁਲਾਏ ॥
aavat hee sabh aayudh lai pur beer jite sabh hee su bulaae |

باہر آکر انہوں نے تمام ہتھیار لے لیے اور تمام جنگجوؤں کو بلایا

ਦਾਨ ਘਨੇ ਦਿਜ ਕਉ ਦਏ ਸ੍ਯਾਮ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਆਨੰਦ ਚਿਤ ਬਢਾਏ ॥
daan ghane dij kau de sayaam duhoon mil aanand chit badtaae |

برہمنوں کو خیرات میں بہت زیادہ تحائف دیے گئے اور وہ دل میں بہت خوش ہوئے۔

ਆਸਿਖ ਦੇਤ ਭਏ ਦਿਜ ਇਉ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇ ਹੋ ਜੀਤਿ ਘਨੇ ਅਰਿ ਘਾਏ ॥੧੦੪੫॥
aasikh det bhe dij iau grih aae ho jeet ghane ar ghaae |1045|

انہوں نے دونوں بھائیوں کو مبارکباد دی اور کہا، ’’تم دشمنوں کو مار ڈالو گے اور سلامتی کے ساتھ اپنے گھر لوٹو گے۔‘‘ 1045۔