شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1371


ਸਭੈ ਆਨਿ ਜੂਝੈ ਭਜੈ ਕੋਟ ਕੋਟੈ ॥
sabhai aan joojhai bhajai kott kottai |

سب آ کر لڑ رہے تھے اور بہت سے بھاگ رہے تھے۔

ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਔ ਸੈਹਥੀ ਖਿੰਗ ਖੇਲੈ ॥
kite sool aau saihathee khing khelai |

کہیں ترشول اور گھوڑوں سے جنگی کھیل کھیلے جا رہے تھے۔

ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਔ ਪਰਸ ਲੈ ਪਾਵ ਪੇਲੈ ॥੧੭੯॥
kite paas aau paras lai paav pelai |179|

کہیں درے اور کلہاڑی سے قدم آگے بڑھ رہے تھے۔ 179.

ਕਿਤੇ ਪਾਖਰੈ ਡਾਰਿ ਕੈ ਤਾਜਿਯੌ ਪੈ ॥
kite paakharai ddaar kai taajiyau pai |

کہیں گھوڑوں پر زین ڈال کر اور

ਚੜੈ ਚਾਰੁ ਜਾਮੈ ਕਿਤੇ ਬਾਜਿਯੌ ਪੈ ॥
charrai chaar jaamai kite baajiyau pai |

کہیں خوبصورت لباس پہنے (جنگجو) تازوں پر چڑھے جا رہے تھے۔

ਕਿਤੇ ਮਦ ਦੰਤੀਨਿਯੌ ਪੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kite mad danteeniyau pai biraajai |

کہیں (فوجی) مست ہاتھیوں پر بیٹھے تھے،

ਮਨੋ ਬਾਰਣੇਸੇ ਚੜੇ ਇੰਦ੍ਰ ਲਾਜੈ ॥੧੮੦॥
mano baaranese charre indr laajai |180|

گویا اندرا اروت ہاتھی ('برنیسا') پر سوار ہو کر اسے اٹھائے ہوئے ہے۔ 180.

ਕਿਤੇ ਖਚਰਾਰੋਹ ਬੈਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kite khacharaaroh bairee biraajai |

کہیں خچروں پر سوار دشمن بیٹھے تھے۔

ਕਿਤੇ ਗਰਧਭੈ ਪੈ ਚੜੇ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥
kite garadhabhai pai charre soor gaajai |

کہیں گدھوں پر سوار جنگجو گرج رہے تھے۔

ਕਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਪੈ ਚੜੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
kite daanavau pai charre dait bhaare |

کہیں بھاری جنات بدروحوں پر سوار تھے۔

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਸੁ ਦੈ ਕੈ ਨਗਾਰੇ ॥੧੮੧॥
chahoon or gaaje su dai kai nagaare |181|

اور وہ چاروں طرف سے چیخ رہے تھے۔ 181.

ਕਿਤੇ ਮਹਿਖੀ ਪੈ ਚੜੇ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
kite mahikhee pai charre dait dtooke |

کہیں چٹانوں پر جنات چڑھ رہے تھے۔

ਕਿਤੇ ਸੂਕਰਾ ਸ੍ਵਾਰ ਹ੍ਵੈ ਆਨਿ ਝੂਕੇ ॥
kite sookaraa svaar hvai aan jhooke |

کہیں خنزیر (جنات) پر سوار ہو کر آئے۔

ਕਿਤੇ ਦਾਨਵੋ ਪੈ ਚੜੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
kite daanavo pai charre dait bhaare |

کہیں بھاری جنات بدروحوں پر سوار تھے۔

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਮਾਰ ਮਾਰੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੮੨॥
chahoon or te maar maarai pukaarai |182|

اور وہ چاروں اطراف سے 'مارو مارو' کے نعرے لگا رہے تھے۔ 182.

ਕਿਤੇ ਸਰਪ ਅਸਵਾਰ ਹੈ ਕੈ ਸਿਧਾਏ ॥
kite sarap asavaar hai kai sidhaae |

کہیں برے (دشمن) سانپوں پر سوار

ਕਿਤੇ ਸ੍ਵਾਰ ਬਘ੍ਰਯਾਰ ਹ੍ਵੈ ਦੁਸਟ ਆਏ ॥
kite svaar baghrayaar hvai dusatt aae |

اور کہیں وہ بھیڑیوں پر سوار ہو کر آئے تھے۔

ਕਿਤੇ ਚੀਤਿਯੌ ਪੈ ਚੜੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ॥
kite cheetiyau pai charre kop kai kai |

کہیں ناراض تیندووں پر چڑھ کر

ਕਿਤੇ ਚੀਤਰੋ ਪੈ ਚੜੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥੧੮੩॥
kite cheetaro pai charre tej tai kai |183|

اور وہ چتلوں (مریگنوں) پر سوار ہو کر کہیں پہنچے تھے۔ 183.

ਕਿਤੇ ਚਾਕਚੁੰਧ੍ਰ ਚੜੇ ਕਾਕ ਬਾਹੀ ॥
kite chaakachundhr charre kaak baahee |

کہیں چھچھندر کووں پر چل رہا تھا۔

ਅਠੂਹਾਨ ਕੌ ਸ੍ਵਾਰ ਕੇਤੇ ਸਿਪਾਹੀ ॥
atthoohaan kau svaar kete sipaahee |

اور کتنے سپاہی رتھوں پر سوار تھے۔

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ਚੜੇ ਬ੍ਰਿਧ ਗਿਧੈ ॥
kite beer baanee charre bridh gidhai |

کہیں سرکردہ جنگجو بڑے بڑے گدھوں پر سوار تھے۔

ਮਨੋ ਧ੍ਯਾਨ ਲਾਗੇ ਲਸੈ ਸੁਧ ਸਿਧੈ ॥੧੮੪॥
mano dhayaan laage lasai sudh sidhai |184|

(وہ ایسے لگ رہے تھے) جیسے وہ اپنے آپ کو خالص سمادھی سے آراستہ کر رہے ہوں۔ 184.

ਹਠੀ ਬਧਿ ਗੋਪਾ ਗੁਲਿਤ੍ਰਾਨ ਬਾਕੇ ॥
hatthee badh gopaa gulitraan baake |

ہٹی جنگجو گوپا اور انگلیوں سے ڈھانپنے والے لوہے کے دستانے ('گلیٹرن') پہنتے تھے۔

ਬਰਜੀਲੇ ਕਟੀਲੇ ਹਠੀਲੇ ਨਿਸਾਕੇ ॥
barajeele katteele hattheele nisaake |

(وہ بہت) سخت مزاج، کٹے ہوئے، ضدی اور نڈر تھے۔

ਮਹਾ ਜੁਧ ਮਾਲੀ ਭਰੇ ਕੋਪ ਭਾਰੇ ॥
mahaa judh maalee bhare kop bhaare |

انہوں نے جنگ عظیم کی تسبیح کی اور غصے سے بھرے ہوئے تھے۔

ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੈ ਅਭ੍ਰ ਜ੍ਯੋ ਚੀਤਕਾਰੇ ॥੧੮੫॥
chahoon or tai abhr jayo cheetakaare |185|

(جنگجو) چاروں اطراف سے دوڑ رہے تھے۔ 185.

ਬਡੇ ਦਾਤ ਕਾਢੇ ਚਲੇ ਕੋਪਿ ਭਾਰੇ ॥
badde daat kaadte chale kop bhaare |

بڑے بڑے دانت نکال کر اور بہت غصے میں آنا۔

ਲਹੇ ਹਾਥ ਮੈ ਪਬ ਪਤ੍ਰੀ ਉਪਾਰੇ ॥
lahe haath mai pab patree upaare |

(انہوں نے) اپنے ہاتھوں میں پہاڑ اور برچ ('پتری') پکڑے ہوئے تھے۔

ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸੂਆ ਹਾਥ ਲੀਨੇ ॥
kite sool saithee sooaa haath leene |

کہیں ترشول، سیتھی اور بھلے ('سوئی') پکڑے ہوئے تھے۔

ਮੰਡੇ ਆਨਿ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ॥੧੮੬॥
mandde aan maaroo mahaa ros keene |186|

اور بہت غصے میں آکر اس نے ایک خوفناک جنگ چھیڑ دی تھی۔ 186.

ਹਠੀ ਹਾਕ ਹਾਕੈ ਉਠਾਵੈ ਤੁਰੰਗੈ ॥
hatthee haak haakai utthaavai turangai |

ضدی جنگجو ہمسائیگی سے گھوڑوں کو متحرک کر رہے تھے۔

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਜਗੇ ਜੋਰ ਜੰਗੈ ॥
mahaa beer baake jage jor jangai |

اور بنکے مہابیر لڑنے کے لیے تیار ہو رہے تھے۔

ਸੂਆ ਸਾਗ ਲੀਨੇ ਅਤਿ ਅਤ੍ਰੀ ਧਰਤ੍ਰੀ ॥
sooaa saag leene at atree dharatree |

بہت سے نیزوں، سنگوں اور آستروں کا حامل

ਮਚੇ ਆਨਿ ਕੈ ਕੈ ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ॥੧੮੭॥
mache aan kai kai chhake chhobh chhatree |187|

چھتری جنگجو ناراض ہو کر میدان جنگ میں آگئے۔ 187.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੀਰੈ ਲਰੈ ਸਸਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon beer beerai larai sasatradhaaree |

کہیں بکتر بند جنگجو جنگجوؤں سے لڑ رہے تھے۔

ਮਨੋ ਕਾਛ ਕਾਛੇ ਨਚੈ ਨ੍ਰਿਤਕਾਰੀ ॥
mano kaachh kaachhe nachai nritakaaree |

(ایسا لگتا تھا) جیسے (نٹس کی طرح) جنگجو ناچ رہے ہوں اور ناچ رہے ہوں۔

ਕਹੂੰ ਸੂਰ ਸਾਗੈ ਪੁਐ ਭਾਤਿ ਐਸੇ ॥
kahoon soor saagai puaai bhaat aaise |

سنگس میں ہیرو اس طرح جانے جاتے تھے۔

ਚੜੈ ਬਾਸ ਬਾਜੀਗਰੈ ਜ੍ਵਾਨ ਜੈਸੇ ॥੧੮੮॥
charrai baas baajeegarai jvaan jaise |188|

بانسروں کی طرح جوانوں کو بانس پر چڑھایا جاتا ہے۔ 188.

ਕਹੂੰ ਅੰਗ ਭੰਗੈ ਗਿਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon ang bhangai gire sasatr asatrai |

کچھ حصے ٹوٹ چکے ہیں اور کچھ ہتھیار اور زرہ بکتر گر چکے ہیں۔

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀਨ ਕੇ ਬਰਮ ਬਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon beer baajeen ke baram basatrai |

کہیں جنگجوؤں اور گھوڑوں کے زرہ بکتر (پڑے ہوئے تھے)۔

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟਾਕੇ ਗਿਰੇ ਟੋਪ ਟੂਟੇ ॥
kahoon ttop ttaake gire ttop ttootte |

کہیں ہیلمٹ (اور ماتھے پر لگی بیڑی) ٹوٹ کر نیچے گر گئے۔

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਅਭ੍ਰਾਨ ਕੀ ਭਾਤਿ ਫੂਟੇ ॥੧੮੯॥
kahoon beer abhraan kee bhaat footte |189|

اور کہیں، ہیروز کو ٹکڑے ٹکڑے کر دیا گیا۔ 189.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
eih bidh beer khet bikaraalaa |

اس قسم کا وقت

ਮਾਚਤ ਭਯੋ ਆਨਿ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
maachat bhayo aan tih kaalaa |

وہاں ایک خوفناک جنگ شروع ہو گئی۔

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਛੁਹੂ ਤਬ ਕੋਪੇ ॥
mahaa kaal kachhuhoo tab kope |

تب مہا کال بڑے غصے میں آگئے۔

ਪੁਹਮੀ ਪਾਵ ਗਾੜ ਕਰਿ ਰੋਪੇ ॥੧੯੦॥
puhamee paav gaarr kar rope |190|

اور مضبوطی سے اپنے پاؤں زمین پر رکھ دیے۔ 190.