شری دسم گرنتھ

صفحہ - 301


ਹੋ ਪਾਥਰ ਜਾਣੁ ਚਲਾਈਐ ਕਰ ਸੋ ਝਟਕਿ ਕੈ ॥੧੦੭॥
ho paathar jaan chalaaeeai kar so jhattak kai |107|

جب کنس کو معلوم ہوا کہ گوکل میں پوتنا مارا گیا ہے، تو اس نے ترانورت سے کہا، "تم وہاں جاؤ اور نند کے بیٹے کو پتھر کی طرح جھٹکے سے مار کر مار ڈالو۔107۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕੰਸਹਿ ਕੈ ਤਸਲੀਮ ਚਲਿਯੋ ਹੈ ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਸੀਘਰ ਦੈ ਗੋਕੁਲ ਆਯੋ ॥
kanseh kai tasaleem chaliyo hai trinaavarat seeghar dai gokul aayo |

ترنوورت نے کنس کو جھکایا اور چل کر جلدی سے گوکل آیا۔

ਬਉਡਰ ਕੋ ਤਬ ਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਕੈ ਬਲ ਪਉਨ ਬਹਾਯੋ ॥
bauddar ko tab roop dhariyo dharanee par kai bal paun bahaayo |

کنس کے سامنے جھکتے ہوئے، ترانورت تیزی سے گوکل پہنچ گیا اور اپنے آپ کو گردوغبار میں تبدیل کر دیا اور بڑی تیزی سے اڑنے لگا۔

ਆਗਮ ਜਾਨ ਕੈ ਭਾਰੀ ਭਯੋ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਤਬੈ ਵਹ ਭੂਮਿ ਪਰਾਯੋ ॥
aagam jaan kai bhaaree bhayo har maar tabai vah bhoom paraayo |

(تریناورت کی) آمد کو جان کر کرشنا بھاری ہو گیا اور اسے زمین پر پٹخ دیا۔

ਪੂਰ ਭਏ ਦ੍ਰਿਗ ਮੂੰਦ ਕੈ ਲੋਕਨ ਲੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਭਿ ਕੇ ਮਗ ਧਾਯੋ ॥੧੦੮॥
poor bhe drig moond kai lokan lai har ko nabh ke mag dhaayo |108|

کرشن بہت وزنی ہو گیا اور اس سے ٹکراتے ہوئے ترانورت زمین پر گر پڑا لیکن پھر بھی جب لوگوں کی آنکھیں دھول سے بھر گئیں اور بند ہو گئیں تو وہ کرشن کو اپنے ساتھ لے کر آسمان پر اڑ گیا۔

ਜਉ ਹਰਿ ਜੀ ਨਭਿ ਬੀਚ ਗਯੋ ਕਰ ਤਉ ਅਪਨੇ ਬਲ ਕੋ ਤਨ ਚਟਾ ॥
jau har jee nabh beech gayo kar tau apane bal ko tan chattaa |

جب وہ کرشن کے ساتھ آسمان کی بلندی پر پہنچا تو کرشن کی مار کی وجہ سے اس کی طاقت کم ہونے لگی

ਰੂਪ ਭਯਾਨਕ ਕੋ ਧਰਿ ਕੈ ਮਿਲਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਬ ਰਾਛਸ ਫਟਾ ॥
roop bhayaanak ko dhar kai mil judh kariyo tab raachhas fattaa |

اپنے آپ کو خوفناک شکل میں ظاہر کرتے ہوئے کرشنا نے اس راکشس سے جنگ لڑی اور اسے زخمی کر دیا۔

ਫੇਰਿ ਸੰਭਾਰ ਦਸੋ ਨਖ ਆਪਨੇ ਕੈ ਕੈ ਤੁਰਾ ਸਿਰ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਕਟਾ ॥
fer sanbhaar daso nakh aapane kai kai turaa sir satr ko kattaa |

پھر اپنے ہاتھوں اور دس کیلوں سے دشمن کا سر کاٹ دیا۔

ਰੁੰਡ ਗਿਰਿਯੋ ਜਨੁ ਪੇਡਿ ਗਿਰਿਯੋ ਇਮ ਮੁੰਡ ਪਰਿਯੋ ਜਨੁ ਡਾਰ ਤੇ ਖਟਾ ॥੧੦੯॥
rundd giriyo jan pedd giriyo im mundd pariyo jan ddaar te khattaa |109|

ترانورت کا تنے درخت کی طرح زمین پر گرا اور اس کا سر لیموں کی طرح ٹہنی سے گر پڑا۔109۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਤ੍ਰਿਣਾਵਰਤ ਬਧਹ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare trinaavarat badhah samaapatam |

بچتر ناٹک میں کرشن اوتار میں ترانورات کے قتل کی تفصیل کا اختتام۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਿਨਾ ਜਨ ਗੋਕੁਲ ਕੇ ਬਹੁ ਆਜਿਜ ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਢੂੰਡਾਯੋ ॥
kaanrah binaa jan gokul ke bahu aajij hoe ikatr dtoonddaayo |

گوکل کے لوگوں نے کرشن کے بغیر بے بس محسوس کیا، وہ اکٹھے ہوئے اور اس کی تلاش میں نکلے۔

ਦੁਆਦਸ ਕੋਸ ਪੈ ਜਾਇ ਪਰਿਯੋ ਹੁਤੋ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪੈ ਮਿਲਿ ਪਾਯੋ ॥
duaadas kos pai jaae pariyo huto khojat khojat pai mil paayo |

تلاش کے دوران وہ بارہ کوس کے فاصلے پر پایا گیا۔

ਲਾਇ ਲੀਯੋ ਹੀਯ ਸੋ ਸਭ ਹੀ ਤਬ ਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਉਨ ਮੰਗਲ ਗਾਯੋ ॥
laae leeyo heey so sabh hee tab hee mil kai un mangal gaayo |

تمام لوگوں نے اسے گلے لگایا اور خوشی کے گیت گائے۔

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਇਮ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੧੧੦॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab ne mukh te im bhaakh sunaayo |110|

اس منظر کو عظیم شاعر نے یوں بیان کیا ہے، 110

ਦੈਤ ਕੋ ਰੂਪ ਭਯਾਨਕ ਦੇਖ ਕੈ ਗੋਪ ਸਭੌ ਮਨ ਮੈ ਡਰੁ ਕੀਆ ॥
dait ko roop bhayaanak dekh kai gop sabhau man mai ddar keea |

راکشس کی خوفناک شکل دیکھ کر تمام گوپا خوفزدہ ہو گئے۔

ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹ ਹੈ ਗਨਤੀ ਸੁਰ ਰਾਜਹਿ ਕੋ ਪਿਖਿ ਫਾਟਤ ਹੀਆ ॥
maanas kee kah hai ganatee sur raajeh ko pikh faattat heea |

انسانوں کا کیا کہنا، دیوتاؤں کا بادشاہ اندرا بھی شیطان کی لاش دیکھ کر خوف سے بھر گیا۔

ਐਸੋ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ਸਰੂਪ ਤਿਸੈ ਹਰਿ ਨੇ ਛਿਨ ਮੈ ਹਨਿ ਲੀਆ ॥
aaiso mahaa bikaraal saroop tisai har ne chhin mai han leea |

کرشنا نے ایک لمحے میں اس خوفناک شیطان کو مار ڈالا۔

ਆਇ ਸੁਨਿਓ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮੈ ਤਿਹ ਕੋ ਬਿਰਤਾਤ ਸਭੈ ਕਹਿ ਦੀਆ ॥੧੧੧॥
aae sunio apune grih mai tih ko birataat sabhai keh deea |111|

پھر وہ اپنے گھر واپس آیا اور تمام باشندے آپس میں اس سارے واقعہ کے بارے میں باتیں کرنے لگے۔

ਦੈ ਬਹੁ ਬਿਪਨ ਕੋ ਤਬ ਦਾਨ ਸੁ ਖੇਲਤ ਹੈ ਸੁਤ ਸੋ ਫੁਨਿ ਮਾਈ ॥
dai bahu bipan ko tab daan su khelat hai sut so fun maaee |

اس کے بعد ماں (جسودھا) نے بہت سے شرمنوں کو خیرات دینے کے بعد اپنے بیٹے کے ساتھ کھیلنا شروع کیا۔

ਅੰਗੁਲ ਕੈ ਮੁਖ ਸਾਮੁਹਿ ਹੋਤ ਹੀ ਲੇਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਜੀ ਮੁਸਕਾਈ ॥
angul kai mukh saamuhi hot hee let bhale har jee musakaaee |

برہمنوں کو خیرات میں بہت زیادہ تحائف دینے کے بعد، ماں یشودا اپنے بچے کرشنا کے ساتھ دوبارہ کھیلتی ہے، جو اپنے ہونٹوں پر اپنی باریک رکھ کر دھیرے دھیرے ہلکے سے مسکراتا ہے۔

ਆਨੰਦ ਹੋਤ ਮਹਾ ਜਸੁਦਾ ਮਨਿ ਅਉਰ ਕਹਾ ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਬਡਾਈ ॥
aanand hot mahaa jasudaa man aaur kahaa kaho tohi baddaaee |

ماں یشودا کو بہت خوشی محسوس ہوتی ہے اور اس کی خوشی بیان نہیں کی جا سکتی

ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਅਤਿ ਪੈ ਕਬਿ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਤਨ ਤੇ ਅਤਿ ਭਾਈ ॥੧੧੨॥
taa chhab kee upamaa at pai kab ke man mai tan te at bhaaee |112|

اس منظر نے شاعر کے ذہن کو بھی بہت متاثر کیا۔112۔