شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1177


ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨਰੇਸ ਨਹਿ ਦੁਤਿਯ ਪ੍ਰਿਥੀ ਤਲ ਮਾਹਿ ॥੧॥
jaa sam aauar nares neh dutiy prithee tal maeh |1|

جس کی طرح روئے زمین پر کوئی دوسرا بادشاہ نہیں تھا۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਸ੍ਰੀ ਮ੍ਰਿਗਰਾਜ ਕਲਾ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ॥
sree mrigaraaj kalaa taa kee triy |

مہاجر کلا ان کی بیوی تھی۔

ਬਸਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਜਿਹ ਅੰਤਰ ਜਿਯ ॥
basat nripat ke jih antar jiy |

جو بادشاہ کے دل میں بستا تھا۔

ਜਾ ਕੇ ਰੂਪ ਤੁਲਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ॥
jaa ke roop tul neh koaoo |

اس کی شکل کے برابر کوئی نہ تھا۔

ਏਕੈ ਘੜੀ ਬਿਧਾਤਾ ਸੋਊ ॥੨॥
ekai gharree bidhaataa soaoo |2|

ودھادات نے صرف وہی تخلیق کیا تھا۔ 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਦੋਇ ਪੁਤ੍ਰ ਤਾ ਤੇ ਭਏ ਅਤਿ ਰੂਪ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
doe putr taa te bhe at roop kee raas |

ان کے ہاں دو بیٹے پیدا ہوئے جو بے پناہ دولت کے مالک تھے۔

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਯਤ ਜਾ ਕੋ ਤੇਜ ਰੁ ਤ੍ਰਾਸ ॥੩॥
teen bhavan meh jaaniyat jaa ko tej ru traas |3|

اس کی رفتار اور خوف تینوں لوگوں میں شمار ہوتا تھا۔ 3۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਬ੍ਰਿਖਭ ਕੇਤੁ ਸੁਭ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਥਮ ਕੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥
brikhabh ket subh naam pratham ko jaaniyai |

پہلے کا مبارک نام برکھب کیتو تھا۔

ਬ੍ਰਯਾਘ੍ਰ ਕੇਤੁ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਮ ਪ੍ਰਮਾਨਿਯੈ ॥
brayaaghr ket doosar ko naam pramaaniyai |

اور دوسرے کا نام بیاگھرا کیتو تھا۔

ਰੂਪਵਾਨ ਬਲਵਾਨ ਬਿਦਿਤ ਜਗ ਮੈ ਭਏ ॥
roopavaan balavaan bidit jag mai bhe |

وہ (دونوں) دنیا میں خوبصورت اور مضبوط کہلاتے تھے۔

ਹੋ ਜਨੁਕ ਸੂਰ ਸਸਿ ਪ੍ਰਗਟ ਦੁਤਿਯ ਤਿਹ ਪੁਰ ਵਏ ॥੪॥
ho januk soor sas pragatt dutiy tih pur ve |4|

(ایسا لگتا تھا) جیسے اس شہر میں ایک اور سورج اور چاند نمودار ہوا ہو۔ 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਜੋਬਨ ਝਮਕਾ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ॥
jab joban jhamakaa tin ke tan |

جب وہ جوان ہوئے۔

ਜਾਤ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਲਰਿਕਾਪਨ ॥
jaat bhayo jab hee larikaapan |

اور بچپن گزر گیا۔

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਬਹੁ ਬਿਧਨ ਸੰਘਾਰੇ ॥
ar anek bahu bidhan sanghaare |

(پھر) انہوں نے بہت سے دشمنوں کو کئی طریقوں سے سنوارا۔

ਚਾਕਰ ਪ੍ਰਜਾ ਅਪਨੇ ਪਾਰੇ ॥੫॥
chaakar prajaa apane paare |5|

اور اپنی رعایا اور خادموں کی پرورش کی۔ 5۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਦੇਸ ਲੈ ਬਹੁ ਜੀਤੇ ਅਰਿ ਰਾਜ ॥
bhaat bhaat ke des lai bahu jeete ar raaj |

(انہوں نے) بہت سے مختلف ممالک کو فتح کیا اور بہت سے دشمن بادشاہوں کو زیر کیا۔

ਸਭਹਿਨ ਸਿਰ ਸੋਭਿਤ ਭਏ ਦਿਨਮਨਿ ਜ੍ਯੋ ਨਰ ਰਾਜ ॥੬॥
sabhahin sir sobhit bhe dinaman jayo nar raaj |6|

وہ مردانہ بادشاہ سب کے سر پر سورج کی طرح مبارک تھے۔ 6۔

ਰੂਪ ਕੁਅਰ ਘਟਿ ਪ੍ਰਥਮ ਮੈ ਦੂਸਰ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
roop kuar ghatt pratham mai doosar roop apaar |

پہلی کنواری کی کچھ شکل تھی لیکن دوسری کی شکل بہت زیادہ تھی۔

ਦੇਸ ਦੇਸ ਤੇ ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸੇਵਤ ਜਾਹਿ ਹਜਾਰ ॥੭॥
des des te aan triy sevat jaeh hajaar |7|

مختلف ممالک کی ہزاروں عورتیں اس کی خدمت کرتی تھیں۔

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

سورتھا:

ਐਸੋ ਕਿਸੀ ਨ ਦੇਸ ਜੈਸੋ ਲਹੁ ਸੁੰਦਰ ਕੁਅਰ ॥
aaiso kisee na des jaiso lahu sundar kuar |

اس نوجوان جیسا خوبصورت ملک کوئی اور نہیں تھا۔

ਕੈ ਦੂਸਰੋ ਦਿਨੇਸ ਕੈ ਨਿਸੇਸ ਅਲਿਕੇਸ ਯਹਿ ॥੮॥
kai doosaro dines kai nises alikes yeh |8|

وہ یا دوسرا سورج، یا چاند یا کبیر تھا۔8۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਾ ਕੀ ਮਾਤ ਪੁਤ੍ਰ ਕੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ॥
taa kee maat putr kee lakh chhab |

ماں بیٹے کی تصویر دیکھ کر

ਜਾਤ ਭਈ ਸੁਧਿ ਸਾਤ ਤਵਨ ਸਬ ॥
jaat bhee sudh saat tavan sab |

ساتوں سودھا بھول گئے تھے۔

ਰਮ੍ਯੋ ਚਹਤ ਲਹੁ ਸੁਤ ਕੇ ਸੰਗਾ ॥
ramayo chahat lahu sut ke sangaa |

وہ چھوٹے بیٹے سے پیار کرنا چاہتی تھی۔

ਰਾਨੀ ਬ੍ਯਾਪੀ ਅਧਿਕ ਅਨੰਗਾ ॥੯॥
raanee bayaapee adhik anangaa |9|

(کیونکہ) شہوت (ملکہ کے جسم میں) بہت پھیل چکی تھی۔ 9.

ਤਿਹ ਤਬ ਚਹਾ ਨਾਥ ਕਹ ਮਰਿਯੈ ॥
tih tab chahaa naath kah mariyai |

پھر اس نے سوچا کہ شوہر (بادشاہ) کو قتل کر دیا جائے۔

ਪੁਨਿ ਟੀਕਾ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਸੰਘਰਿਯੈ ॥
pun tteekaa ko putr sanghariyai |

اور پھر (سب سے بڑے) بیٹے کو جس نے راج تلک حاصل کیا اسے قتل کر دیا جائے۔

ਕਵਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਕਹਾ ਬਿਚਾਰੋ ॥
kavan charitr kah kahaa bichaaro |

میں سوچنے لگا کہ کون سا کردار کروں

ਲਹੁ ਸਿਰ ਪੁਤ੍ਰ ਛਤ੍ਰ ਕਹ ਢਾਰੋ ॥੧੦॥
lahu sir putr chhatr kah dtaaro |10|

کہ چھوٹے بیٹے کے سر پر شاہی چھتری جھولی جائے۔ 10۔

ਏਕ ਦਿਵਸ ਸਿਵ ਧੁਜਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
ek divas siv dhujeh bulaayo |

(اس نے) ایک دن شیو دھوج (بادشاہ رودر کیتو) کو بلایا

ਮਦਰਾ ਸੋ ਕਰਿ ਮਤ ਸੁਵਾਯੋ ॥
madaraa so kar mat suvaayo |

اور شراب پی کر اسے پلا دی۔

ਪੁਨਿ ਟੀਕਾ ਕੋ ਪੂਤ ਹਕਾਰਾ ॥
pun tteekaa ko poot hakaaraa |

پھر تلک دھاری کے بیٹے کو بلایا

ਅਧਿਕ ਮਤ ਤਾਹੂ ਕਹ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੧੧॥
adhik mat taahoo kah payaaraa |11|

اور اس کو محبت سے (شراب پی کر) مزید مست کر دیا۔ 11۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਪਤਿ ਸੁਤ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਵਾਇ ਕਰਿ ਕਾਢਿ ਲਿਯਾ ਅਸਿ ਹਾਥ ॥
pat sut pratham suvaae kar kaadt liyaa as haath |

اپنے شوہر اور بیٹے کو قتل کرنے کے بعد اس نے اپنے ہاتھ میں تلوار کھینچ لی۔

ਪੂਤ ਹੇਤ ਮਾਰਾ ਤਿਨੈ ਹਾਥ ਆਪਨੇ ਸਾਥ ॥੧੨॥
poot het maaraa tinai haath aapane saath |12|

اس نے ان کو اپنے (چھوٹے) بیٹے کی وجہ سے اپنے ہاتھ سے قتل کیا۔ 12.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਮਾਰਿ ਪੂਤ ਪਤਿ ਰੋਇ ਪੁਕਾਰਾ ॥
maar poot pat roe pukaaraa |

وہ اپنے بیٹے اور شوہر کو مارنے کے بعد رونے لگی

ਪਤਿ ਸੁਤ ਸੁਤ ਪਤਿ ਮਾਰਿ ਸੰਘਾਰਾ ॥
pat sut sut pat maar sanghaaraa |

کہ شوہر نے بیٹے کو قتل کیا اور بیٹے نے شوہر کو قتل کیا۔

ਮਦ ਕੇ ਮਹਾ ਮਤ ਏ ਭਏ ॥
mad ke mahaa mat e bhe |

دونوں شراب کے نشے میں دھت تھے۔

ਆਪੁਸ ਮੈ ਕੋਪਿਤ ਤਨ ਤਏ ॥੧੩॥
aapus mai kopit tan te |13|

(اس لیے) وہ آپس میں غصے سے لڑ پڑے۔ 13.