شری دسم گرنتھ

صفحہ - 495


ਪਤੀਆ ਦੈ ਕੋਊ ਭੇਜ ਹੋਂ ਪ੍ਰਭ ਦੈ ਹੈ ਸੁਧਿ ਜਾਇ ॥੧੯੭੩॥
pateea dai koaoo bhej hon prabh dai hai sudh jaae |1973|

کسی کے ذریعے خط بھیجنے کی کوشش کی جا سکتی ہے، جو کرشنا کو یہ سب کچھ بتا سکتا ہے۔" 1973۔

ਇਹ ਚਿੰਤਾ ਕਰਿ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਇਕ ਦਿਜ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥
eih chintaa kar chit bikhai ik dij layo bulaae |

یہ سوچ کر اس نے ایک برہمن کو بلایا

ਬਹੁ ਧਨੁ ਦੈ ਤਾ ਕੋ ਕਹਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦੇ ਪਤੀਆ ਜਾਇ ॥੧੯੭੪॥
bahu dhan dai taa ko kahio prabh de pateea jaae |1974|

اس خیال کو ذہن میں رکھتے ہوئے، انہوں نے ایک برہمن کو بلایا اور اسے پیسے دے کر کرشنا کے پاس خط لے جانے کو کہا۔ 1974۔

ਰੁਕਮਿਨੀ ਪਾਤੀ ਪਠੀ ਕਾਨ੍ਰਹ ਪ੍ਰਤਿ ॥
rukaminee paatee patthee kaanrah prat |

رکمانی کا کرشنا کو خط:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਲੋਚਨ ਚਾਰੁ ਬਿਚਾਰ ਕਰੋ ਜਿਨਿ ਬਾਚਤ ਹੀ ਪਤੀਆ ਉਠਿ ਧਾਵਹੁ ॥
lochan chaar bichaar karo jin baachat hee pateea utth dhaavahu |

"اے دلکش آنکھوں والے! مزید سوچوں میں مت پڑو اور خط پڑھنے کے فوراً بعد آجاؤ

ਆਵਤ ਹੈ ਸਿਸਪਾਲ ਇਤੈ ਮੁਹਿ ਬ੍ਯਾਹਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਢੀਲ ਨ ਲਾਵਹੁ ॥
aavat hai sisapaal itai muhi bayaahan kau prabh dteel na laavahu |

شیشوپال میری شادی کرنے آرہا ہے، اس لیے آپ ذرا بھی تاخیر سے گریز کریں۔

ਮਾਰਿ ਇਨੈ ਮੁਹਿ ਜੀਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਲੋ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਜਗ ਮੈ ਜਸੁ ਪਾਵਹੁ ॥
maar inai muhi jeet prabhoo chalo dvaaravatee jag mai jas paavahu |

"اسے مار ڈالو اور مجھے فتح کر کے، مجھے دوارکا لے جاؤ اور دنیا میں مقبولیت حاصل کرو

ਮੋਰੀ ਦਸਾ ਸੁਨਿ ਕੈ ਸਭ ਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਰਿ ਪੰਖਨ ਆਵਹੁ ॥੧੯੭੫॥
moree dasaa sun kai sabh yau kab sayaam kahai kar pankhan aavahu |1975|

میری یہ حالتِ زار سن کر تیرے جسم پر لگے پنکھ میری طرف اڑتے ہیں۔‘‘ 1975۔

ਹੇ ਪਤਿ ਚਉਦਹਿ ਲੋਕਨ ਕੇ ਸੁਨੀਐ ਚਿਤ ਦੈ ਜੁ ਸੰਦੇਸ ਕਹੇ ਹੈ ॥
he pat chaudeh lokan ke suneeai chit dai ju sandes kahe hai |

"اے تمام چودہ جہانوں کے رب! برائے مہربانی میرے پیغام کو غور سے سنیں۔

ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਸੁ ਅਹੰ ਅਰੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਢਿਓ ਸਭ ਆਤਮੇ ਤੀਨ ਬਹੇ ਹੈ ॥
tere binaa su ahan ar krodh badtio sabh aatame teen bahe hai |

تیرے سوا سب کی روحوں میں انا اور غصہ بڑھ گیا ہے۔

ਯੌ ਸੁਨੀਐ ਤਿਪੁਰਾਰਿ ਤੇ ਆਦਿਕ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਕਬਹੂੰ ਨ ਚਹੇ ਹੈ ॥
yau suneeai tipuraar te aadik chit bikhai kabahoon na chahe hai |

"اے تینوں جہانوں کے رب اور تباہ کرنے والے! میں کبھی بھی وہ نہیں چاہتا جو میرے والد اور بھائی چاہتے ہیں۔

ਬਾਚਤ ਹੀ ਪਤੀਯਾ ਉਠਿ ਆਵਹੁ ਜੂ ਬ੍ਯਾਹ ਬਿਖੈ ਦਿਨ ਤੀਨ ਰਹੇ ਹੈ ॥੧੯੭੬॥
baachat hee pateeyaa utth aavahu joo bayaah bikhai din teen rahe hai |1976|

برائے مہربانی اس خط کو پڑھیں، کیونکہ شادی میں صرف تین دن باقی ہیں۔" 1976۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਤੀਨ ਬ੍ਯਾਹ ਮੈ ਦਿਨ ਰਹੇ ਇਉ ਕਹੀਐ ਦਿਜ ਗਾਥ ॥
teen bayaah mai din rahe iau kaheeai dij gaath |

اے برہمن! اس طرح شادی میں صرف تین دن رہ گئے ہیں۔

ਤਜਿ ਬਿਲੰਬ ਆਵਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਪਤੀਆ ਪੜਿ ਦਿਜ ਸਾਥ ॥੧੯੭੭॥
taj bilanb aavahu prabhoo pateea parr dij saath |1977|

"اے برہمن! مہربانی فرما کر (کرشنا) کو بتا دیں کہ شادی میں صرف تین دن باقی ہیں اور اے رب! برائے مہربانی بلا تاخیر اس برہمن کے ساتھ آئیں۔1977۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਅਉ ਜਦੁਬੀਰ ਸੋ ਯੌ ਕਹੀਯੋ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਸਾ ਡਰੁ ਆਵੈ ॥
aau jadubeer so yau kaheeyo tumare bin dekh nisaa ddar aavai |

سری کرشن سے یہ بھی کہنا کہ آپ کو دیکھے بغیر رات کو ڈر لگتا ہے۔

ਬਾਰ ਹੀ ਬਾਰ ਅਤਿ ਆਤੁਰ ਹ੍ਵੈ ਤਨ ਤਿਆਗਿ ਕਹਿਯੋ ਜੀਅ ਮੋਰ ਪਰਾਵੈ ॥
baar hee baar at aatur hvai tan tiaag kahiyo jeea mor paraavai |

"کرشن سے کہو، کہ اس کے بغیر میں رات بھر خوفزدہ رہتا ہوں اور میری روح، انتہائی مشتعل ہو کر، جسم کو چھوڑنا چاہتی ہے:

ਪ੍ਰਾਚੀ ਪ੍ਰਤਛ ਭਯੋ ਸਸਿ ਪੂਰਨ ਸੋ ਹਮ ਕੋ ਅਤਿਸੈ ਕਰਿ ਤਾਵੈ ॥
praachee pratachh bhayo sas pooran so ham ko atisai kar taavai |

مشرق سے طلوع ہونے والا پورا چاند مجھے بہت زیادہ جلا رہا ہے۔

ਮੈਨ ਮਨੋ ਮੁਖ ਆਰੁਨ ਕੈ ਤੁਮਰੇ ਬਿਨੁ ਆਇ ਹਮੋ ਡਰ ਪਾਵੈ ॥੧੯੭੮॥
main mano mukh aarun kai tumare bin aae hamo ddar paavai |1978|

"مشرق میں طلوع ہوا چاند مجھے آپ کے بغیر جلا رہا ہے، محبت کے دیوتا کا سرخ چہرہ مجھے ڈراتا ہے۔" 1978۔

ਲਾਗਿ ਰਹਿਓ ਤੁਹਿ ਓਰਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਮੈ ਇਹ ਬੇਰ ਘਨੀ ਹਟ ਕੇ ॥
laag rahio tuhi oreh sayaam joo mai ih ber ghanee hatt ke |

"اے کرشنا! میرا ذہن بار بار تیری طرف مڑتا ہے باوجود روک ٹوک کے تیری دلکش یادوں میں الجھا رہتا ہے

ਘਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਬੰਕ ਬਿਲੋਕਨ ਫਾਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਫਸੇ ਸੁ ਨਹੀ ਛੁਟਕੇ ॥
ghan sayaam kee bank bilokan faas ke sang fase su nahee chhuttake |

یہ نصیحت قبول نہیں کرتا حالانکہ میں اسے لاکھ بار ہدایت دیتا ہوں۔

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੁਰਾਏ ਮੁਰੈ ਹਮਰੇ ਤੁਹਿ ਮੂਰਤਿ ਹੇਰਨ ਹੀ ਅਟਕੇ ॥
nahee naik muraae murai hamare tuhi moorat heran hee attake |

"اور آپ کے پورٹریٹ سے غیر منقولہ ہو گیا ہے۔

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਸੰਗਿ ਲਾਜ ਕੇ ਆਜ ਭਏ ਦੋਊ ਨੈਨ ਬਟਾ ਨਟ ਕੇ ॥੧੯੭੯॥
kab sayaam bhane sang laaj ke aaj bhe doaoo nain battaa natt ke |1979|

شرم و حیا کی وجہ سے میری دونوں آنکھیں ایکروبیٹ کی طرح اپنی جگہ پر جم گئی ہیں۔" 1979۔

ਸਾਜ ਦਯੋ ਰਥ ਬਾਮਨ ਕੋ ਬਹੁਤੈ ਧਨੁ ਦੈ ਤਿਹ ਚਿਤ ਬਢਾਯੋ ॥
saaj dayo rath baaman ko bahutai dhan dai tih chit badtaayo |

(رکمنی) نے برہمن کو ایک رتھ پیش کیا اور اسے بہت سارے پیسے دے کر خوش کیا۔

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਲਿਆਵਨ ਕਾਜ ਪਠਿਯੋ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨ ਹੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
sree brijanaath liaavan kaaj patthiyo chit mai tin hoon sukh paayo |

برہمن کو بھیج کر، کرشن کو لانے کے لیے رتھ، پیسے اور ترغیب دینے کے بعد سب نے آرام محسوس کیا۔

ਯੌ ਸੋਊ ਲੈ ਪਤੀਯਾ ਕੋ ਚਲਿਯੋ ਸੁ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਥਾ ਕਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
yau soaoo lai pateeyaa ko chaliyo su prabandh kathaa keh sayaam sunaayo |

چنانچہ وہ خط لے کر چلا گیا۔ شاعر شیام نے اس ترتیب کو کہانی کے طور پر بیان کیا ہے۔

ਮਾਨਹੁ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਹੂੰ ਤੇ ਸੁ ਸਿਤਾਬ ਦੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਪੈ ਆਯੋ ॥੧੯੮੦॥
maanahu paun ke gaun hoon te su sitaab dai sree jadubeer pai aayo |1980|

خط لے کر وہ ونگ کی رفتار سے بھی زیادہ رفتار کے ساتھ کرشنا کے مقام پر جلد سے جلد پہنچنے کے لیے چلا گیا۔1980۔

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੋ ਬਾਸ ਜਹਾ ਸੁ ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੁਰੀ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
sree brijanaath ko baas jahaa su kahai kab sayaam puree at neekee |

شاعر شیام کہتے ہیں، جہاں سری کرشنا رہتا تھا، (وہ) شہر بہت خوبصورت تھا۔

ਬਜ੍ਰ ਖਚੇ ਅਰੁ ਲਾਲ ਜਵਾਹਿਰ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁ ਮਨੀ ਕੀ ॥
bajr khache ar laal javaahir jot jagai at hee su manee kee |

کرشن کی رہائش گاہ کا شہر بے حد خوبصورت تھا اور چاروں طرف موتی، یاقوت اور جواہرات جگمگاتی روشنیوں سے جڑے ہوئے تھے۔

ਕਉਨ ਸਰਾਹ ਕਰੈ ਤਿਹ ਕੀ ਤੁਮ ਹੀ ਨ ਕਹੋ ਐਸੀ ਬੁਧਿ ਕਿਸੀ ਕੀ ॥
kaun saraah karai tih kee tum hee na kaho aaisee budh kisee kee |

ان کی تعریف کون کرے، تم ہی بتاؤ، ایسی عقل کس کے پاس ہے؟

ਸੇਸ ਨਿਸੇਸ ਜਲੇਸ ਕੀ ਅਉਰ ਸੁਰੇਸ ਪੁਰੀ ਜਿਹ ਅਗ੍ਰਜ ਫੀਕੀ ॥੧੯੮੧॥
ses nises jales kee aaur sures puree jih agraj feekee |1981|

اس شہر کی تفصیل ہر کسی کی سمجھ سے بالاتر ہے، کیونکہ شیش ناگا، چندر، ورون اور اندرا کے علاقے دوارکا شہر کے سامنے پیلے لگ رہے تھے۔1981۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਐਸੀ ਪੁਰੀ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਅਤਿ ਚਿਤਿ ਹਰਖ ਬਢਾਇ ॥
aaisee puree nihaar kai at chit harakh badtaae |

ایسے شہر کو دیکھ کر (اس کے) دل میں بہت خوشی ہوئی،

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਜਹਾ ਤਹਿ ਦਿਜ ਪਹੁਚਿਓ ਜਾਇ ॥੧੯੮੨॥
sree brijapat ko grih jahaa teh dij pahuchio jaae |1982|

شہر کو دیکھ کر بے حد خوش ہوئے، برہمن کرشنا کے محل میں پہنچ گئے۔1982۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਦੇਖਤ ਹੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਦਿਜੋਤਮ ਠਾਢ ਭਯੋ ਉਠਿ ਆਗੇ ਬੁਲਾਯੋ ॥
dekhat hee brijanaath dijotam tthaadt bhayo utth aage bulaayo |

برہمن کو دیکھ کر کرشنا اٹھا اور اسے بلایا

ਲੈ ਦਿਜੈ ਆਗੈ ਧਰੀ ਪਤੀਆ ਤਿਹ ਬਾਚਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
lai dijai aagai dharee pateea tih baachat hee prabh jee sukh paayo |

برہمن نے وہ خط اس کے سامنے رکھا جسے پڑھ کر کرشن بہت خوش ہوئے۔

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਾਜਿ ਚੜਿਓ ਅਪੁਨੇ ਸੋਊ ਸੰਗਿ ਲਯੋ ਮਨੋ ਪਉਨ ਹ੍ਵੈ ਧਾਯੋ ॥
sayandan saaj charrio apune soaoo sang layo mano paun hvai dhaayo |

رتھ کو سجا کر (اور اس پر چڑھا) اور اسے (برہمن) کو اپنے ساتھ لے کر (اس طرح چلا گیا) جیسے وہ ہوا کی شکل میں بھاگ گیا ہو۔

ਮਾਨੋ ਛੁਧਾਤਰੁ ਹੋਇ ਅਤਿ ਹੀ ਮ੍ਰਿਗ ਝੁੰਡ ਤਕੈ ਉਠਿ ਕੇਹਰਿ ਆਯੋ ॥੧੯੮੩॥
maano chhudhaatar hoe at hee mrig jhundd takai utth kehar aayo |1983|

اس نے اپنے رتھ پر سوار کیا اور پروں کی تیز رفتاری کے ساتھ اس طرح حرکت کی جیسے بھوکے شیر ہرن کے ریوڑ کے پیچھے چلتے ہیں۔1983۔

ਇਤ ਸ੍ਯਾਮ ਜੂ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਾਜਿ ਚੜਿਯੋ ਉਤ ਲੈ ਸਿਸੁਪਾਲ ਘਨੋ ਦਲੁ ਆਯੋ ॥
eit sayaam joo sayandan saaj charriyo ut lai sisupaal ghano dal aayo |

اس طرف کرشنا اپنے رتھ پر چلا اور دوسری طرف شیشوپال اچھی فوج کے ساتھ پہنچ گیا۔

ਆਵਤ ਸੋ ਇਨ ਹੂੰ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪੁਰ ਦ੍ਵਾਰ ਬਜਾਰ ਜੁ ਥੇ ਸੁ ਬਨਾਯੋ ॥
aavat so in hoon sun kai pur dvaar bajaar ju the su banaayo |

شیشوپال اور رکمی کی آمد کی اطلاع ملتے ہی شہر میں خصوصی دروازے بنائے گئے اور انہیں سجایا گیا۔

ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਭਲੀ ਇਤ ਤੇ ਰੁਕਮਾਦਿਕ ਆਗੇ ਤੇ ਲੈਨ ਕਉ ਧਾਯੋ ॥
sain banaae bhalee it te rukamaadik aage te lain kau dhaayo |

اور دوسرے لوگ اس کے استقبال کے لیے فوج کے ساتھ آئے

ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਸਭ ਹੀ ਭਟਵਾ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੧੯੮੪॥
sayaam bhanai sabh hee bhattavaa apane man mai at hee sukh paayo |1984|

شاعر شیام کے مطابق، تمام جنگجو اپنے ذہن میں بے حد خوش تھے۔1984۔

ਅਉਰ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ਭੇ ਚਤੁਰੰਗ ਚਮੂੰ ਸੁ ਘਨੀ ਸੰਗਿ ਲੈ ਕੇ ॥
aaur badde nrip aavat bhe chaturang chamoon su ghanee sang lai ke |

کئی اور بادشاہ اپنے ساتھ چترنگانی کی ایک بڑی فوج لے کر آئے ہیں۔

ਹੇਰਨ ਬ੍ਯਾਹ ਰੁਕੰਮਨਿ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਸੁ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਕੈ ॥
heran bayaah rukaman ko at hee chit mai su hulaas badtai kai |

اور بہت سے بادشاہ اپنی چودہ فوج کے ساتھ وہاں پہنچ گئے، خوش ہو کر رومانی کی شادی دیکھنے کے لیے وہاں پہنچے۔

ਭੇਰਿ ਘਨੀ ਸਹਨਾਇ ਸਿੰਗੇ ਰਨ ਦੁੰਦਭਿ ਅਉ ਤੁਰਹੀਨ ਬਜੈ ਕੈ ॥
bher ghanee sahanaae singe ran dundabh aau turaheen bajai kai |

(وہ) بہت سی گھنٹیاں، گھنٹیاں، صور، صور اور صور لے کر آئے ہیں۔