Sri Dasam Granth

Pagina - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

Ram Chandra insieme a suo fratello

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

E portando con sé la bellissima Sita,

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

Lasciando la preoccupazione del corpo

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

Ram, insieme alla sua attraente moglie Sita e suo fratello si muovevano senza paura nella fitta foresta, abbandonando tutte le sue ansie.327.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(chi) aveva una freccia in mano,

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

Una spada era legata alla serratura,

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(che aveva) bellissime braccia fino alle ginocchia (Janu),

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

Con la spada legata per la vita e tenendo le frecce in mano, gli eroi dalle lunghe braccia partirono per il bagno nelle stazioni dei pellegrini.328.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

Sulle rive del Godavari

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(Sri Ram) è andato con i fratelli

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

E Ram Chandra si tolse l'armatura

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

Raggiunse la riva di Godavari insieme al suo eroico fratello e lì Ram si spogliò e fece un bagno, purificando così il suo corpo.329.

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

Le meraviglie di Ram Chandra

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

E vedendo la forma unica,

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

Dove viveva Shurpanakha,

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

Ram aveva un corpo meraviglioso, quando uscì dopo il bagno, vedendo la sua bellezza l'ufficiale del luogo andò dalla signora reale Surapanakha.330.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(Le guardie) andarono e gli dissero:

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

Oh Shurapanakha! Ascolta (noi)

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

Due sadhu sono venuti e si sono bagnati nel nostro santuario.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

Le dissero: "Per favore, ascoltaci, o reale signora!" due stranieri dai corpi unici sono venuti nel nostro regno.331.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

STANZA DELLA SUNDARI

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

Quando Surpanakha sentì una cosa del genere,

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

Quando Surapanakha udì queste parole, immediatamente sussultò e, arrivata lì,

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

Ha conosciuto il corpo di Ram Chandra assumendo la forma di Kama.