Sri Dasam Granth

Stránka - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

Odcházejí se svou touhou ve svých srdcích.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(Válečníci) se zapletou do války.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

Válečníci jsou mezi sebou zapleteni a všichni spolu bojují,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

Masožravci (zvířata) jsou šťastní.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

Někteří lidé jsou potěšeni a sprchují své šípy.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

Někteří (bojovníci) se potí

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

Lidé, kteří se ve svých myslích bojí, meditují na Šivu a

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

Mnoho válečníků s meči v ruce

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

Vzpomínají na Šivu pro jejich ochranu, chvějí se.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Bandijané zpívají Yash.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

Jakmile se zvuk zvedne, lidé jdou do svých domů a

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(Kvůli hněvu) muži se třesou jako Singh.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

Válečníci zde padají na zem, pohybují se jako inkarnace člověka-lva.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

TILKARIYA STANZA

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(Hrdina) zraňuje (meč) sekáním.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

Údery mečů způsobují zvuky klepání na štíty a válečníci se zachraňují před štíty

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(Pak) sebou trhnou a tasí meče.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

Zbraně jsou zasaženy a (válečníci) jsou zabíjeni tím, že se z nich dělají cíle.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(Na nebi) jsou vichřice

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

A vojáci mají uniformy.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

Kdo vidí chrápání šneků

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

Nebeské dívky se pohybují na bitevním poli a snoubí se s válečníky, vidí válku a válečníci, kteří si je přejí získat, jsou nesmírně rozzuřeni.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

Jóga naplňuje srdce,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

Brnění se rozpadá.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(Se řinčením mečů) létají jiskry.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

Misky se plní krví, paže se lámou, jiskry ohně vypadají jako žhavé červy.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

Přilby (bojovníků) jsou rozbité

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

A (jejich) kapely jsou shromážděny (společně).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

meče blikají,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

Bojovníci bojují, zbroje se lámou, oštěpy padají na štíty a jiskry stoupají.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

Šípy létají,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

Pokyny se zastavily.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

Údery brnění,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

výstřelem šípů se směry otočily, ozývají se rány a jiskry stoupají.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

Obrnění válečníci jedí,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

Střet zbraní.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

Je tu sprška šípů.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

Kšatrijové, kteří se chytí za ruce, bojují, vystřelují šípy a útočí meči.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Rávanovi (armáda) Rámových nepřátel jsou rozptýleni v houfech.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

V této válce mezi Rámem a Rávanou se shluky mrtvol rozptýlily sem a tam a Inderjit (Meghand) viděl, jak je zabíjen Mahodar, vpřed.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

Konec kapitoly s názvem ���The Killing of Mahodar Mantri��� in Ramavtar in BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

Nyní začíná popis války s Inderjitem:

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

SIRKHINDI STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

Výkřiky zazněly a válečníci se shromáždili (společně).

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

Zazněly trubky a válečníci stáli proti sobě a obě armády, připravené na válku za hřmění

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

Bojují hrdinové, kteří zemřeli ve válce.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

Ti, kteří plnili velmi obtížné úkoly, bojovali mezi sebou a šípy byly vystřelovány jako děsiví létající hadi.467.