Král Kumari a král tedy začali hrát rati-krida šplháním na postel. 6.
dvacet čtyři:
Děláním různých postojů
A tím, že si Raj Kumari tolik hýčkáš
K (to) Raj Dulari pohlcený chtíčem
7
Zvyšováním lásky s (její) Kumari
Tímto způsobem mezi sebou vytvořili plán (signál).
Přichází v době Pirova kouře
A dát bhang do Halwy. 8.
Když Sufiové (zbožní) budou jíst churmu,
Pak všichni zemřou za života.
Prosím, přijďte tam
A vezmi mě s penězi. 9.
Když přišel den kouře
Takže dejte bhang a vařenou churmu.
Všichni oddaní (Raj Kumari) byli snědeni
A uvedl ty pošetilce (učedníky) do bezvědomí a uspal je. 10.
Když se súfijští lidé zbláznili.
Nejprve přišli o peníze a pak si sundali brnění.
Oba se vydali cestou své země.
Tímto způsobem snadno naučil svého přítele. 11.
Všichni se ráno probudí
A začal nacházet (jeho) brnění a turbany.
Říká se, že Pir („server“) se na nás velmi zlobil
A tuto postavu ukázal všem. 12.
Všichni blázni tam stáli tváří v tvář.
Oběti hanby držely hlavy skloněné.
Nikdo ten rozdíl nechápal.
To, co Pir udělal, považoval za chybu. 13.
dvojí:
Nikdo nemohl najít tajemství žen.
Jak jsi přede všemi podváděl a jak jsi hrál svou postavu? 14.
Zde končí 345. charitra Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé. 345,6410. jde dál
dvacet čtyři:
Ó Rajane! Poslouchej, říkám báseň
Způsob, jakým tu postavu hrála žena.
Vše podvedeno za den.
Podívejte se na mazanost té krásy. 1.
Bývalo zde město jménem Iskavati.
Byl tam král jménem Isak Sen.
Jeho opatrovnicí byla královna jménem Mati,
Nebyla žádná jiná královna jako ona (krásná). 2.
Byl tam další (další) král jménem Randulah Sen
Nikdo jiný jako on se na zemi nenarodil.
Byl to velký válečník a velmi pohledný.
(Vypadalo to takto), jako by Kama byla avatarem Boha. 3.
Ten král se jednoho dne vydal na lov