Je to zabiják jako Arjunův šíp, je to důl mládí, který všechno ovládá jako pastvina mládí KAL a je dýkou chtíče.2
Když ho spatříte, dopad tantry, mantry a jantry končí
Jeho oči, lesknoucí se světlem mládí, se zdají být nesmírně krásné a opilé
Jeho oči mohou zabít miliony lidí, jako jsou růže a
Když vidí jeho půvabnou postavu, mysl je fascinována, když ho vidí. 3.17.
(Paras Nath) Když někdo přijde na shromáždění a žvýká paan, ozdobený a navoněný
Když šel ke dvoru, aby žvýkal betel a ovonil tělo, byli všichni Kinnarové, Jakši, Nagové, živé i neživé bytosti, bohové a démoni ohromeni.
Lidští muži a ženy byli potěšeni tím, jak je fascinoval
Netrpělivě mu obětovali své vznešené oděvy, diamanty a šperky.4.18.
Indra také žasl nad Parasnath, nejkrásnější osobou a odborníkem na všech čtrnáct věd
Znal všechna umění válčení,
poté, co dobyl všechny země daleko i blízko, zamával vlajkou vítězství na všech deset směrů
Bohové ho chápali jako Indru, gopíe jako Krišnu a noc jako měsíc.5.19.
Parasnath, osvícený jako měsíc v úplňku, způsobil, že se o něm divily všechny čtyři strany
Stal se slavným všude na zemi a na nebi ho bojovníci poznali jako válečníka a učený jako učený
Den ho považoval za slunce a noc za měsíc
Královny ho považovaly za krále, ostatní ženy za manžela a bohyni za lásku.6.20.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
(Když) uplynuly dva roky a osm měsíců
Uplynuly dva roky a osm měsíců a Parasnath, zásobárna všeho učení, byl známý jako slavný král
(To) Hingla, Thingla,
Zopakoval jména bohyně Hinglaaje a Durgy, která nosí zbraně.21.
Totla, Sitla, Khagtrani,
Bylo prováděno uctívání bohyní jako Shitala, Bhavani atd
skanduje, že hvězdy vlají.
Jeho lesknoucí se paže, zbraně, nádhera, baldachýn, zdvořilost atd. zvyšovaly jeho slávu.22.
Bloom se směje, víka pouzder jsou otevřená,
Krása jeho potěšení a jeho vlasy vypadaly nesmírně půvabně a jeho meč se v jeho rukou leskl jako blesk
(Na jehož krku) je čistá girlanda hlav a řada zubů září.
Na hlavě měl čistý růženec a řady jeho zubů vypadaly velkolepě, když ho viděly, nepřátelé utekli a svatí byli potěšeni.23.
Stejně jako řada obočí (bohyně) jsou obočí ('ardhi') velmi zdobené.
Vypadal jako nejkrásnější král a kolem jeho tváře byla příšerná světelná svatozář
(Při pohledu na který) se mocný zlý strach a čisté (srdce) smějí radostí.
Když ho tyrani uviděli, upadli do iluze a svatí se ve své potěšené mysli usmáli, vzpomněl si na beztvarou a tajemnou Durgu24.
Když Bhavani slyšel (tuto) chválu, stal se kripalem,
Když Bhavani poslouchal její chválu, byl z něj potěšen a obdařila ho jedinečnou krásou
(Byl potěšen) dal dva toulce nezničitelných šípů a luk (Ikhwadhi).
Dala mu dvě neochabující paže, které by mohly způsobit, že ocelově obrnění nepřátelé spadnou na zem.25.
Poté, co měl na sobě veškeré brnění poskytnuté zbrojířem,
Když tento král, cvičící ve výzbroji, získal zbraně, políbil je, objal a položil si je na hlavu.
Všichni králové znali tento nesmírný vliv
Všichni králové v něm viděli nepřemožitelného válečníka a úspěšného znalce védského učení.26.
Když se obrovské brnění zmocnilo zbraní,
Poté, co získal neomezené množství zbraní a zbraní, získal také zkušenost odrazu védského učení
(On) studoval učenost všech zemí.
Studuje vědy všech zemí a silou svých paží a zbraní si podmanil krále všech zemí.27.
Papíry (povolení) byly zaslány do mnoha zemí
Pozval učence a mudrce z mnoha vzdálených i blízkých zemí na konzultace o védském učení