Sri Dasam Granth

Stránka - 147


ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਵਰਤੀ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
doaoo sasatr varatee doaoo chhatr dhaaree |

Oba byli uživateli svých paží a byli králi s baldachýny.

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਜੁਧਕਾਰੀ ॥੮॥੨੨੬॥
doaoo param jodhaa mahaa judhakaaree |8|226|

Oba byli nejvyššími válečníky a velkými bojovníky.8.226.

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

Oba byli ničiteli svých nepřátel a také jejich zakladateli.

ਦੋਊ ਜੋਧ ਜੈਤਵਾਰੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo jodh jaitavaar jodhaa prachanddan |

Oba byli strašnými dobyvateli velkých hrdinů.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਾਨੀ ਦੋਊ ਬਾਹ ਸਾਹੰ ॥
doaoo beer baanee doaoo baah saahan |

Oba válečníci byli zběhlí ve střílení šípů a měli silné paže.

ਦੋਊ ਸੂਰ ਸੈਨੰ ਦੋਊ ਸੂਰ ਮਾਹੰ ॥੯॥੨੨੭॥
doaoo soor sainan doaoo soor maahan |9|227|

Oba hrdinové byli sluncem a měsícem svých sil.9.227.

ਦੋਊ ਚਕ੍ਰਵਰਤੀ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ॥
doaoo chakravaratee doaoo sasatr betaa |

Oba byli válečními univerzálními monarchy a znali válčení.

ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੋਧੀ ਦੋਊ ਜੰਗ ਜੇਤਾ ॥
doaoo jang jodhee doaoo jang jetaa |

Oba byli váleční bojovníci a dobyvatelé války.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪੰ ॥
doaoo chitr jotee doaoo chitr chaapan |

Oba byli úžasně krásní a nesli krásné luky.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਵਰਮਾ ਦੋਊ ਦੁਸਟ ਤਾਪੰ ॥੧੦॥੨੨੮॥
doaoo chitr varamaa doaoo dusatt taapan |10|228|

Oba byli oděni do brnění a byli ničiteli nepřátel.10.228.

ਦੋਊ ਖੰਡ ਖੰਡੀ ਦੋਊ ਮੰਡ ਮੰਡੰ ॥
doaoo khandd khanddee doaoo mandd manddan |

Oba byli ničiteli nepřátel se svými dvousečnými meči a byli také jejich zakladateli.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰ ਜੋਤੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਪ੍ਰਚੰਡੰ ॥
doaoo chitr jotee su jodhaa prachanddan |

Oba byli vtělení Slávy a mocní hrdinové.

ਦੋਊ ਮਤ ਬਾਰੁੰਨ ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਮਾਨੰ ॥
doaoo mat baarun bikram samaanan |

Oba byli opojení sloni a jako král Vikrama.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਨੰ ॥੧੧॥੨੨੯॥
doaoo sasatr betaa doaoo sasatr paanan |11|229|

Oba byli adepti na válčení a měli v rukou zbraně.11.229.

ਦੋਊ ਪਰਮ ਜੋਧੇ ਦੋਊ ਕ੍ਰੁਧਵਾਨੰ ॥
doaoo param jodhe doaoo krudhavaanan |

Oba byli nejvyšší válečníci plní vzteku.

ਦੋਊ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਦੋਊ ਰੂਪ ਖਾਨੰ ॥
doaoo sasatr betaa doaoo roop khaanan |

Oba byli adepti na válčení a byli zdrojem krásy.

ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਲੰ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥
doaoo chhatrapaalan doaoo chhatr dharaman |

Oba byli podporovatelé kšatrijů a dodržovali disciplínu kšatrijů.

ਦੋਊ ਜੁਧ ਜੋਧਾ ਦੋਊ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੰ ॥੧੨॥੨੩੦॥
doaoo judh jodhaa doaoo kraoor karaman |12|230|

Oba byli hrdiny války a muži násilných akcí.12.230.

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਜੂਝੇ ਬਿਰਾਜੈ ॥
doaoo manddalaakaar joojhe biraajai |

Oba stáli a bojovali v ohradách.

ਹਥੈ ਹਰ ਦੁ ਠੋਕੈ ਭੁਜਾ ਪਾਇ ਗਾਜੈ ॥
hathai har du tthokai bhujaa paae gaajai |

Oba se bili rukama do paží a hlasitě křičeli.

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰ ਖੰਡੰ ॥
doaoo khatrahaanan doaoo khatr khanddan |

Oba měli kšatrijskou disciplínu, ale oba byli ničiteli kšatrijů.

ਦੋਊ ਖਗ ਪਾਣੰ ਦੋਊ ਛੇਤ੍ਰ ਮੰਡੰ ॥੧੩॥੨੩੧॥
doaoo khag paanan doaoo chhetr manddan |13|231|

Oba měli v rukou meče a oba byli ozdobou bitevního pole.13.231.

ਦੋਊ ਚਿਤ੍ਰਜੋਤੀ ਦੋਊ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰੰ ॥
doaoo chitrajotee doaoo chaar bichaaran |

Oba byli ztělesněním krásy a měli vznešené myšlenky.

ਦੋਊ ਮੰਡਲਾਕਾਰ ਖੰਡਾ ਅਬਾਰੰ ॥
doaoo manddalaakaar khanddaa abaaran |

Oba ve svých ohradách ovládali své dvousečné meče.

ਦੋਊ ਖਗ ਖੂਨੀ ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਹਾਣੰ ॥
doaoo khag khoonee doaoo khatrahaanan |

Oba měli své meče potřísněné krví a oba pracovali proti kšatrijské disciplíně.

ਦੋਊ ਖਤ੍ਰਖੇਤਾ ਦੋਊ ਛਤ੍ਰਪਾਣੰ ॥੧੪॥੨੩੨॥
doaoo khatrakhetaa doaoo chhatrapaanan |14|232|

Oba byli schopni riskovat svůj život na bojišti.14.232.

ਦੋਊ ਬੀਰ ਬਿਬ ਆਸਤ ਧਾਰੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
doaoo beer bib aasat dhaare nihaare |

Oba hrdinové měli v rukou zbraně.

ਰਹੇ ਬ੍ਯੋਮ ਮੈ ਭੂਪ ਗਉਨੈ ਹਕਾਰੇ ॥
rahe bayom mai bhoop gaunai hakaare |

Zdálo se, jako by je volali duchové mrtvých králů pohybujících se nebem.

ਹਕਾ ਹਕ ਲਾਗੀ ਧਨੰ ਧੰਨ ਜੰਪ੍ਰਯੋ ॥
hakaa hak laagee dhanan dhan janprayo |

Křičeli, když viděli jejich hrdinství, chválili je slovy ���Výborně, bravo!���

ਚਕ੍ਰਯੋ ਜਛ ਰਾਜੰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਲੋਕ ਕੰਪ੍ਯੋ ॥੧੫॥੨੩੩॥
chakrayo jachh raajan prithee lok kanpayo |15|233|

Když král Jakšů viděl jejich statečnost, byl ohromen a země se třásla.15.233.

ਹਨਿਓ ਰਾਜ ਦੁਰਜੋਧਨੰ ਜੁਧ ਭੂਮੰ ॥
hanio raaj durajodhanan judh bhooman |

(Nakonec) král Duryodhana byl zabit na bitevním poli.

ਭਜੇ ਸਭੈ ਜੋਧਾ ਚਲੀ ਧਾਮ ਧੂਮੰ ॥
bhaje sabhai jodhaa chalee dhaam dhooman |

Všichni hluční válečníci běželi na kotli.

ਕਰਿਯੋ ਰਾਜ ਨਿਹਕੰਟਕੰ ਕਉਰਪਾਲੰ ॥
kariyo raaj nihakanttakan kaurapaalan |

(Poté) Panduovci vládli rodině Kauravů bez ohledu na to.

ਪੁਨਰ ਜਾਇ ਕੈ ਮਝਿ ਸਿਝੈ ਹਿਵਾਲੰ ॥੧੬॥੨੩੪॥
punar jaae kai majh sijhai hivaalan |16|234|

Pak šli do Himalájí. 16.234.

ਤਹਾ ਏਕ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਿਉ ਜੁਧ ਮਚ੍ਯੋ ॥
tahaa ek gandhrab siau judh machayo |

V té době byla vedena válka s Gandharvou.

ਤਹਾ ਭੂਰਪਾਲੰ ਧੂਰਾ ਰੰਗੁ ਰਚ੍ਯੋ ॥
tahaa bhoorapaalan dhooraa rang rachayo |

Tam Gandharva přijal nádherný oděv.

ਤਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੇ ਭੀਮ ਹਸਤੀ ਚਲਾਏ ॥
tahaa satru ke bheem hasatee chalaae |

Bhíma tam hodil nepřátelské slony vzhůru.

ਫਿਰੇ ਮਧਿ ਗੈਣੰ ਅਜਉ ਲਉ ਨ ਆਏ ॥੧੭॥੨੩੫॥
fire madh gainan ajau lau na aae |17|235|

Které se stále pohybují na obloze a dosud se nevrátily. 17.235.

ਸੁਨੈ ਬੈਨ ਕਉ ਭੂਪ ਇਉ ਐਠ ਨਾਕੰ ॥
sunai bain kau bhoop iau aaitth naakan |

Když král Janmeja uslyšel tato slova, otočil nos takovým způsobem:

ਕਰਿਯੋ ਹਾਸ ਮੰਦੈ ਬੁਲ੍ਯੋ ਏਮ ਬਾਕੰ ॥
kariyo haas mandai bulayo em baakan |

opovržlivě se zasmál, jako by výrok o slonech nebyl pravdivý.

ਰਹਿਯੋ ਨਾਕ ਮੈ ਕੁਸਟ ਛਤ੍ਰੀ ਸਵਾਨੰ ॥
rahiyo naak mai kusatt chhatree savaanan |

S touto nedůvěrou mu v nose zůstala třicátá šestá část malomocenství,

ਭਈ ਤਉਨ ਹੀ ਰੋਗ ਤੇ ਭੂਪ ਹਾਨੰ ॥੧੮॥੨੩੬॥
bhee taun hee rog te bhoop haanan |18|236|

A s tímto neduhem zemřel král.18.236.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਇਮ ਚਉਰਾਸੀ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨੰ ॥
eim chauraasee barakh pramaanan |

Tímto způsobem osmdesát čtyři let,

ਸਪਤ ਮਾਹ ਚਉਬੀਸ ਦਿਨਾਨੰ ॥
sapat maah chaubees dinaanan |

Sedm měsíců a dvacet čtyři dní,

ਰਾਜ ਕੀਓ ਜਨਮੇਜਾ ਰਾਜਾ ॥
raaj keeo janamejaa raajaa |

Vládcem zůstal král Janmeja

ਕਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਹੁਰਿ ਸਿਰਿ ਗਾਜਾ ॥੧੯॥੨੩੭॥
kaal neesaan bahur sir gaajaa |19|237|

Potom se mu nad hlavou ozvala trubka Smrti. 19.237.

ਇਤਿ ਜਨਮੇਜਾ ਸਮਾਪਤ ਭਇਆ ॥
eit janamejaa samaapat bheaa |

Tak král Janmeja vydechl naposledy.