neoblomný:
Žena, která viděla svého manžela, se do něj zamilovala.
(Vzhledem k tomu) by měla být vytvořena promyšlená postava.
Protože aniž bych tohle viděl (Peer), necítím se neklidně ani na okamžik
A pokud vidí, jeho žena se pohádá. 3.
dvacet čtyři:
(Konečně, když o tom přemýšlela, ona) šla do domu té ženy
A přivedl s mnoha hodnostáři, aby obětovali.
Dal (jí) zlaté ozdoby
Kdo by s nimi mohl skoncovat. 4.
Řekl to tak, že mu dal všechno
Khadama Bano,
Přišel jsem sem s nadějí.
Teď slyším, jak ti říkají. 5.
(I) domácí likér
A přinést mnoho druhů jídla.
Nakrmím (vás) oba vlastníma rukama
A půjdu domů s nabídkou. 6.
Víno, které extrahoval sedmkrát různými způsoby,
Šla tam se stejným.
Zaléval oběma rukama
A poté, co se hodně opil, spal na Sage. 7.
Když viděl Pirovu ženu spí
Tak na něj namířil oko (Pir).
(Peer) přiložením hýždí na ženina prsa
Hrála s manželem. 8.
(Pirova) manželka ležela v bezvědomí v opilosti (alkoholu).
A nemohl vzít v úvahu rychlost oddělení.
Ona (žena) napsala dopis vlastní rukou
A přivázal to k hlavě Pirovy ženy a odešel. 9.
(Psáno v dopise) žena, která myslí na (jiné) ženy,
Zákonodárce je tedy vyrábí v podobném stavu.
Takže ó ženo! Nedělej to tak
nechte všechnu svou špatnou povahu. 10.
dvojí:
(Ta žena) si přečetla dopis tak, že ho otevřela z pramenů vlasů.
Od toho dne se ta žena přestala hádat s jinými ženami. 11.
Zde končí 381. kapitola Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé.381.6858. jde dál
dvacet čtyři:
Byl jeden pohledný král jménem Bishan Dhuja,
Z toho Bishanpuri (město) bylo směrem na jih.
Neel Manimati byla jeho královnou,
Která byla mezi všemi lidmi považována za krásnou. 1.
Byl tam chhattri jménem Achli Rai,
Kdo byl velmi udatný, silný a ‚Nichhatri‘ (s brněním nebo bez deštníku).
Krása její tváře se nedá popsat.
(Vypadalo to takto), jako by byl měsíc (umění) rozdělen a umístěn do obličeje. 2.
Raniina láska na něj padla,