Byli poraženi sloni, koně, vozy a mnoho koní s vozy.88.
dvacet čtyři:
Ta žena (Raj Kumari) zahájila souboj se svým manželem
Aby viděli, které slunce a měsíc také přišli na válečnou půdu.
Brahma přijel na labuti.
Přišel tam i Šiva s pěti tvářemi. 89.
Žena vystřelila jemný šíp na Pritam
Protože ho nechtěla zabít.
(Bála se, že) manžel možná nezemře kvůli šípu
A musím vstoupit do ohně. 90.
(Ona) bojovala se svým manželem čtyři hodiny.
Oba vystřelili hodně šípů.
Mezitím slunce zapadlo
A měsíc se ukázal od východu. 91.
dvojí:
Následovala válka a žádný z hrdinů nepřežil.
Po boji byli velmi unavení a na dlouhou dobu padli ve válečné zemi. 92.
dvacet čtyři:
Byl zraněn ranami
A unavený z tolika boje.
(Oba) ztratili smysl na bitevním poli,
Ale nikdo neopustil kirpan z ruky. 93.
dvojí:
Duchové tančili, Jogani se smáli a šakali a supi létali.
Oba zůstali celou noc v bezvědomí a nedošlo k žádnému zlepšení. 94.
Slunce se objevilo na východě a měsíc zmizel.
Potom manželé vstali a bojovali s velkým hněvem v srdci. 95.
dvacet čtyři:
Oba vstali a bojovali osm hodin.
Štíty se rozpadly na kusy.
Oba hodně bojovali.
Slunce zapadlo a byla noc. 96.
Žena zabila čtyři koně šípy
A uřízněte obě kola vozu.
Manželova vlajka byla rozřezána a hozena na zem
Odřízla manželovi vlajku a hodila ji na zem a poslala do háje i vozataje.(97)
Pak zastřelil Subhata Singha šípem
A hodil (ho) v bezvědomí na zem.
Když ho viděl v bezvědomí
Poté zasáhla Subhata Singha šípem a přiměla ho omdlít a převlékla se za jeho manželku.(98)
Slezla z vozu a přinesla vodu
Slezla z vozu, přinesla vodu a řekla mu do uší
Ó Nathe! Poslouchej, jsem tvoje žena.
'Poslouchej můj Mistře, jsem tvoje žena a miluji tě víc než svůj život.'(99)
Dohira
Po kropení vodou Subhat Singh nabyl vědomí,
Ale nedokázal vnímat, kdo je jeho nepřítel a kdo přítel, (100)
Chaupaee