Považujte je za krále náboženství
Uznejte prvního za duchovního krále a pozdějšího za dočasného krále.9.
Ti, kteří nebudou darovat peníze na (kázání) Baby,
Ty, kteří nedoručí guruovy peníze, Báburovi nástupci zabaví a násilně od nich odeberou.
Tím, že je tvrdě trestáme,
Budou velmi potrestáni (a jejich domy vydrancuje. 10.
Když (oni) budou připraveni o bemukh (masand) bohatství,
Ti drzí lidé budou bez peněz, budou je prosit od Sikhů.
Ti, kteří budou dávat peníze sikhům,
A těm Sikhům, kteří jim dají peníze, jejich domy vydrancují Malechhové (barbaři).11.
Když je jejich bohatství zničeno,
Až bude jejich bohatství zničeno, pak budou doufat ve svého Gurua.
Když přijdou pro guru-daršan,
Všichni pak přijdou, aby viděli Gurua, ale Guru je nepřijme.12.
Potom (vrátí se domů bez svolení sikhského gurua),
Pak se bez povolení Gurua vrátí do svých domovů, takže žádná z jejich práce nebude plodná.
(Ti, kteří) nenajdou úkryt u dveří Gurua (oni), nezískají bydliště ani u dveří Pána.
Ten, kdo nezíská útočiště v domě Gurua, nezíská příbytek na dvoře Páně. Zůstává zklamán na obou místech, v tomto světě i ve světě příštím.13.
Ti, kteří se (lidé) milují s nohami Gurua,
Těch, kteří jsou oddanými Guruových nohou, se jich utrpení nemůže dotknout.
Riddhiya Siddhis jsou vždy přítomni v jejich domě.
Bohatství a prosperita vždy přebývají v jejich domě a hříchy a nemoci se nemohou ani přiblížit jejich stínu.14.
Malech (lidé) se nemohou ani dotknout jejich stínu.
Malechha (barbar) se nemůže dotknout svého stínu, osmi zázračných sil v jejich domě.
Smějící se (spontánní) ti, kteří se odváží (kročit),
I když se snaží sklízet zisky prostřednictvím zábavy, devět pokladů přichází do jejich sídla samo.15.
Jmenoval se (Ahidiya) Mirza Beg
Mirza Beg se jmenoval důstojník, který demoloval domy odpadlíků.
Guru sám zachránil všechny čelící Sikhy.
Ti, kteří zůstali věrní, byli Guruem chráněni, nebyla jim způsobena ani malá škoda.16.
Mezitím se Aurangzeb ve svém srdci velmi rozzlobil.
Tam se syn Aurangzeba nejvíce rozzlobil, poslal čtyři další důstojníky.
Ti, kteří před ním (Mirza Beg) utekli bez zranění,
Těm odpadlíkům, kteří utekli (trest) dříve, tam důstojníci zbourali hadice. 17.
Ti, kteří opustili Guruův oves a utekli,
Ti, kteří uprchli z Anandpuru, opustili útočiště Gurua a považovali se za důstojníky za svého Gurua.
(Ahidové) oholili (své) hlavy močí.
Ti, kteří si dali moč na hlavy a oholili je, zdá se, že oni Guruové, tito důstojníci se zeptali na jejich adresu od ostatních.18.
Ti, kteří utekli (z Anandpuru) bez (guruova) svolení,
Ti, kteří uprchli z Anandpuru bez svolení svého Gurua, se tito důstojníci ptali na jejich adresu od ostatních.
(Oni) obcházeli město tváří v tvář,
Nechali si oholit hlavy a přinutili je pohybovat se po městě. Zdá se, že je poslali důstojníci vyzvednout obětiny.19.
Po nich děti, které šly (Oi Oi Karde),
Chlapci, kteří je následují a vysmívají se jim, vypadají jako jejich učedníci a sluhové.
Na (jejich) ústa byla natažena a nabízena,
Nosní vaky obsahující hovno koní, přivázané na jejich tvářích, působí, jako by dostali za to, že snědli sladkost ze svých domovů.20.
(Všichni měli na čele stopy po botách,
Znaky ran na jejich čelech, prokletých bitím botami, vypadají jako čelní značky, které jim dali důstojníci (jako Guru).