'Při pohledu na obraz (ryby) v oleji,
'Kdokoli trefil rybu, vezme si mě.'(6)
Pozváni byli princové ze všech zemí.
Bylo jim řečeno, aby trefili rybu, když se na ni dívali v oleji.
Mnozí přišli s velkou hrdostí a házeli šípy.
Ale nikdo nemohl zasáhnout a zůstali zklamaní.(7)
Bhujang Verse:
Stali se z nich silní válečníci.
Ale králové se styděli kvůli nedostatku šípů.
Šli tak nízko jako ženy,
Jako by Shilwanská žena taková nebyla. 8.
dvojí:
Králové chodili střílet šípy s křivými křídly.
Ryby se nepodařilo zasáhnout šípem a zůstaly se skloněnou hlavou. 9.
(Mnozí) se zlobili a stříleli šípy, (ale šípy) rybu nezasáhly.
(Oni) vklouzli do kotle a spálili se v oleji. 10.
Bhujang Verse:
Kdysi se takhle popálili pádem do oleje
Způsob, jakým staré ženy vaří.
Žádný válečník nemohl tu rybu zastřelit šípem.
(Proto) v hanbě odešli do (svých) hlavních měst. 11.
Dohira
Princové se styděli,
Když jejich šípy zabloudily a oni cítili výčitky svědomí.(12)
Nedokázali zasáhnout rybu, ani nedosáhli milovaného.
Někteří, zaplaveni ponížením, odešli do svých domovů a někteří do džungle.(13)
Chaupaee
Stala se tam taková historka.
Slovo se šířilo a zpráva se dostala k Pandavům.
Kde se mívali v bídě
Nedůvěřivě se už potulovali po džunglích a živili se lovem jelenů a pojídáním listů a kořenů stromů.(14)
Dohira
Kuntiho syn (Arjan) oznámil, že
Postupoval do země Machh, kde byly lepší stromy.(15)
Chaupaee
Když to slyšeli Panduovci
Všichni uposlechli jeho návrhu a vydali se na pochod směrem k zemi Machh
Kde Drupada vytvořil Suambar
Tam, kde probíhal swayyamber a kde byli pozváni všichni princové.(16)
Dohira
Tam, kde Daropdee zařídil swayyamber a kotel, byl umístěn,
Arjan šel a stál na místě.(17)
Položil obě nohy na kotel,
zamířit na rybu a umístit šíp do luku.(18)
Savaiyya
Ve vzteku se podíval do pravého oka ryby.
Přitáhl si luk k uším a hrdě zařval:
"Vy, stateční Rádžasové ze všech krajů, jste selhali."
Takto vyzývavě vystřelil šíp přímo do oka.(19)
Dohira
Když napnul luk, všichni bohové byli potěšeni a pustili květiny.
Ale zarputilí konkurenti nebyli potěšeni.(20)
Chaupaee
Když viděli tuto situaci, všichni válečníci byli naplněni hněvem
Když uviděli tento jev, soupeři se rozzuřili a se svými zbraněmi vykročili vpřed.
(Přemýšlím o tom) pošleme Yama-Loka tomuto Jogimu
'Pošleme tohoto mudrce do umíračky a vezmeme manželku Daropdeeas.'(21)
Dohira
Pak byl Parth (Arjan) také pobouřen a několik jich zdecimoval.
Mnohé vyhladil a řadu slonů odřízl.(22)
Bhujang Verse:
Kolik deštníků bylo proraženo a kde byli vypuštěni mladí válečníci.
Kolik držitelů deštníků si rozbilo deštníky.
Kolik jich zabil v přestrojení a kolik jich zabil (jen tak).
Na čtyřech stranách začaly hrát smrtící zvuky. 23.
Dohira
Odrazil ty tvrdohlavé a zvedl ženu,
Zabil mnoho dalších a posadil ji do vozu.(24)
Bhujang Chhand
Některým byly useknuty ruce a dalším byly zlomeny nohy.
Mnohým byly pořezány ruce a nohy a ti pyšní přišli o královské padáky.
Některým praskl žaludek a někteří zemřeli na místě.