Sri Dasam Granth

Stránka - 1218


ਤਰ ਤਖਤਾ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਦੁਰਾਯੋ ॥
tar takhataa ke mitr duraayo |

Přátelé se schovali pod prkno

ਤਾ ਪਰ ਸਵਤਿ ਲੋਥ ਕਹਿ ਪਾਯੋ ॥
taa par savat loth keh paayo |

A uspal.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhed abhed na kinoo bichaaraa |

Nikdo nezvažoval rozdíl (v této věci).

ਇਹ ਛਲ ਅਪਨੋ ਯਾਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥੫॥
eih chhal apano yaar nikaaraa |5|

Tímto trikem odkopl svého kamaráda. 5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dvojí:

ਸਵਤਿ ਸੰਘਾਰੀ ਪਤਿ ਛਲਾ ਮ੍ਰਿਤਹਿ ਲਯੋ ਉਬਾਰਿ ॥
savat sanghaaree pat chhalaa mriteh layo ubaar |

Zachránil (svého) přítele zabitím Sonkana a oklamáním manžela.

ਭੇਦ ਕਿਸੂ ਪਾਯੋ ਨਹੀ ਧੰਨ ਸੁ ਅਮਰ ਕੁਮਾਰਿ ॥੬॥
bhed kisoo paayo nahee dhan su amar kumaar |6|

Nikdo (toho) neudělal tajemství. Amar Kumari je (skutečně) požehnaný. 6.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਬਿਆਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮੨॥੫੩੯੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau biaasee charitr samaapatam sat subham sat |282|5395|afajoon|

Zde končí 282. charitra Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé. 282,5395. jde dál

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvacet čtyři:

ਸਹਿਰ ਪਲਾਊ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
sahir palaaoo ek nripaaraa |

Ve městě zvaném Palau žil král

ਜਿਹ ਧਨਿ ਭਰੇ ਸਕਲ ਭੰਡਾਰਾ ॥
jih dhan bhare sakal bhanddaaraa |

Jejich všechny obchody byly plné peněz.

ਕਿੰਨ੍ਰ ਮਤੀ ਤਿਹ ਰਾਜ ਦੁਲਾਰੀ ॥
kinr matee tih raaj dulaaree |

Kinra Mati byla jeho královnou,

ਜਾਨੁਕ ਚੰਦ੍ਰ ਲਈ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
jaanuk chandr lee ujiyaaree |1|

Jako by měsíc vzal světlo (od něj). 1.

ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਿੰਘ ਸਾਹੁ ਸੁਤ ਇਕ ਤਹ ॥
bikram singh saahu sut ik tah |

Byl tam syn šáha jménem Bikram Singh,

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਦੁਤਿਯ ਨ ਮਹਿ ਮਹ ॥
jaa sam sundar dutiy na meh mah |

Jako ten, kdo na zemi nebyl jiný krásy.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
apramaan tih prabhaa biraajai |

Jeho krása byla nekonečná

ਸੁਰ ਨਰ ਅਸੁਰ ਨਿਰਖਿ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੨॥
sur nar asur nirakh man laajai |2|

Vidět (za koho) se bohové, obři a lidé styděli. 2.

ਕਿੰਨ੍ਰ ਮਤੀ ਵਾ ਸੌ ਹਿਤ ਕਿਯੌ ॥
kinr matee vaa sau hit kiyau |

Kinra Mati se do něj zamilovala

ਤਾਹਿ ਬੋਲਿ ਗ੍ਰਿਹ ਅਪਨੇ ਲਿਯੋ ॥
taeh bol grih apane liyo |

a pozval ho k sobě domů.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯਾ ॥
kaam bhog taa sau drirr kiyaa |

Měl s ní dobrý sex

ਚਿਤ ਕੋ ਸੋਕ ਦੂਰਿ ਕਰ ਦਿਯਾ ॥੩॥
chit ko sok door kar diyaa |3|

A odstranil zármutek srdce. 3.

ਰਾਨੀ ਭੋਗ ਮਿਤ੍ਰ ਕੋ ਰਸਿ ਕੈ ॥
raanee bhog mitr ko ras kai |

Královna se oddávala požívání svého přítele

ਇਹ ਬਿਧਿ ਬਚਨ ਬਖਾਨ੍ਯੋ ਹਸਿ ਕੈ ॥
eih bidh bachan bakhaanayo has kai |

A se smíchem mluvil tak a tak.

ਤੁਮ ਹਮ ਕਹ ਲੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਵਹੁ ॥
tum ham kah lai sang sidhaavahu |

Vezmi mě odtud.

ਪਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਛੁ ਐਸ ਬਨਾਵਹੁ ॥੪॥
piy charitr kachh aais banaavahu |4|

Ó bože! Udělejte něco takového. 4.

ਮਿਤ੍ਰ ਕਹਿਯੋ ਮੈ ਕਹੌ ਸੁ ਕਰਿਯਹੁ ॥
mitr kahiyo mai kahau su kariyahu |

Mitra řekl, udělej, co řeknu

ਭੇਦ ਪੁਰਖ ਦੂਸਰ ਨ ਉਚਰਿਯਹੁ ॥
bhed purakh doosar na uchariyahu |

A neříkat tajemství jiné osobě.

ਰੁਦ੍ਰ ਭਵਨ ਪੂਜਨ ਤੁਮ ਜੈ ਹੌ ॥
rudr bhavan poojan tum jai hau |

Když půjdete do Rudrova chrámu na bohoslužbu,

ਤਬ ਹੀ ਹਿਤੂ ਹਿਤੂ ਕਹ ਪੈ ਹੌ ॥੫॥
tab hee hitoo hitoo kah pai hau |5|

Pak pouze (vy) získáte svou hitu mitra.5.

ਪਤਿ ਤਨ ਭਾਖਿ ਦੇਹਰੇ ਗਈ ॥
pat tan bhaakh dehare gee |

(Ona) zeptala se svého manžela a šla do chrámu

ਤਹ ਤੇ ਜਾਤ ਮਿਤ੍ਰ ਸੰਗ ਭਈ ॥
tah te jaat mitr sang bhee |

A šel odtud s přítelem.

ਕਿਨਹੂੰ ਪੁਰਖ ਭੇਦ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
kinahoon purakh bhed neh jaanaa |

Nikdo nerozuměl tajemství

ਅਸ ਰਾਜਾ ਤਨ ਬਚਨ ਬਖਾਨਾ ॥੬॥
as raajaa tan bachan bakhaanaa |6|

A přišel ke králi a řekl toto. 6.

ਰਾਨੀ ਰੁਦ੍ਰ ਭਵਨ ਜਬ ਗਈ ॥
raanee rudr bhavan jab gee |

Když královna odešla do Rudrova chrámu

ਸਿਵ ਜੂ ਬਿਖੈ ਲੀਨ ਸੋ ਭਈ ॥
siv joo bikhai leen so bhee |

Nechala se tedy pohltit Shivaji.

ਤਿਨ ਸਾਜੁਜ ਮੁਕਤਿ ਕਹ ਪਾਯੋ ॥
tin saajuj mukat kah paayo |

Dosáhl „Sajuj“ (osvobození se stavem sjednocení).

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੋ ਤਾਪ ਮਿਟਾਯੋ ॥੭॥
janam maran ko taap mittaayo |7|

A ukončil strasti zrození a smrti. 7.

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਨਿ ਰੁਦ੍ਰ ਭਗਤਿ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥
nrip sun rudr bhagat anuraagaa |

Když to král slyšel, stal se milovníkem Rudrovy oddanosti

ਧਨਿ ਧਨਿ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਬਖਾਨਨ ਲਾਗਾ ॥
dhan dhan triyeh bakhaanan laagaa |

A začal té ženě říkat 'Dhan Dhan'.

ਦੁਹਕਰ ਕਰਮ ਕੀਆ ਜਿਨ ਦਾਰਾ ॥
duhakar karam keea jin daaraa |

Žena, která udělala (tak) tvrdou práci,

ਪਲਿ ਪਲਿ ਪ੍ਰਤਿ ਤਾ ਕੇ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੮॥
pal pal prat taa ke balihaaraa |8|

Čas od času by si měl dávat pozor. 8.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤਰਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮੩॥੫੪੦੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau taraasee charitr samaapatam sat subham sat |283|5403|afajoon|

Zde končí 283. charita Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra Sri Charitropakhyana, vše je příznivé. 283,5403. jde dál

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvacet čtyři:

ਦਛਨਿ ਸੈਨ ਦਛਨੀ ਰਾਜਾ ॥
dachhan sain dachhanee raajaa |

Na jihu (směrem) byl král jménem Dachni Sen

ਦਛਨਿ ਦੇ ਰਾਨੀ ਸਿਰਤਾਜਾ ॥
dachhan de raanee sirataajaa |

což byla koruna královny jménem Dei (Dei).

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਦੂਜੀ ਰਾਨੀ ॥
jaa sam aauar na doojee raanee |

Nebyla žádná jiná královna jako ona.

ਦਛਿਨ ਵਤੀ ਬਸਤ ਰਜਧਾਨੀ ॥੧॥
dachhin vatee basat rajadhaanee |1|

Žila v hlavním městě jménem Dachnivati. 1.

ਦਛਿਨੀ ਰਾਇ ਏਕ ਤਹ ਚਾਕਰ ॥
dachhinee raae ek tah chaakar |

Byl tam sluha jménem Dachini Rai.