Sri Dasam Granth

Pahina - 249


ਵਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਹਾਠਾ ਜੁਟੀਆਂ ॥
vaje sangaleeaale haatthaa jutteean |

(Nang) tumunog ang mga nakakadena na hooves (pagkatapos ang magkabilang) partido ay nagsanib (sa isa't isa).

ਖੇਤ ਬਹੇ ਮੁਛਾਲੇ ਕਹਰ ਤਤਾਰਚੇ ॥
khet bahe muchhaale kahar tataarache |

Ang malalaking nakakadena na trumpeta ay tumunog at ang mga hanay ng mga sundalo ay nagsimulang makipaglaban sa isa't isa, ang mahabang pabulong at malupit na mga mandirigma ay nagmartsa pasulong.

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਹੂੰਗਾ ਫੁਟੀਆਂ ॥
ddige veer jujhaare hoongaa futteean |

Ang mga mandirigma na nahulog. Lumalabas na ang (kanilang) gutom.

ਬਕੇ ਜਾਣ ਮਤਵਾਲੇ ਭੰਗਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੬੮॥
bake jaan matavaale bhangaa khaae kai |468|

Kasama nila ang makapangyarihang mga mandirigma ay nagsimulang humikbi sa pagkahulog sa larangan ng digmaan. 468

ਓਰੜਏ ਹੰਕਾਰੀ ਧਗਾ ਵਾਇ ਕੈ ॥
orarre hankaaree dhagaa vaae kai |

Ang mga mapagmataas (bayani) ay bumagsak sa pamamagitan ng pagpapatunog ng mga nananakot.

ਵਾਹਿ ਫਿਰੇ ਤਰਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੂਰਿਆਂ ॥
vaeh fire taravaaree soore sooriaan |

Ang mga mapagmataas na mandirigma ay nagmartsa pasulong matapos magdulot ng taginting ng malalaking trumpeta at nagsimulang humampas ng kanilang mga espada.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਝਾੜੀ ਕੈਬਰੀ ॥
vagai rat jhulaaree jhaarree kaibaree |

Ang isang barrage ng mga palaso ay nagiging sanhi ng pagdaloy ng dugo tulad ng tubig mula sa mga bukal.

ਪਾਈ ਧੂੰਮ ਲੁਝਾਰੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਦੀ ॥੪੬੯॥
paaee dhoonm lujhaaree raavan raam dee |469|

Sa pagbuhos ng mga palaso ay patuloy na umaagos ang dugo at ang digmaang ito nina Ram at Ravana ay naging tanyag sa lahat ng apat na panig.469.

ਚੋਬੀ ਧਉਸ ਵਜਾਈ ਸੰਘੁਰ ਮਚਿਆ ॥
chobee dhaus vajaaee sanghur machiaa |

Nang tumunog ang nagarachis ng nagaras, nagsimula ang digmaan.

ਬਾਹਿ ਫਿਰੈ ਵੈਰਾਈ ਤੁਰੇ ਤਤਾਰਚੇ ॥
baeh firai vairaaee ture tataarache |

Sa pagtunog ng mga trumpeta, nagsimula ang isang kakila-kilabot na digmaan at ang mga kaaway ay gumala dito at doon sa mabilis na paggalaw ng mga kabayo.

ਹੂਰਾ ਚਿਤ ਵਧਾਈ ਅੰਬਰ ਪੂਰਿਆ ॥
hooraa chit vadhaaee anbar pooriaa |

May kagalakan sa puso ng mga Huron (at kasama nila) ang langit ay puno.

ਜੋਧਿਯਾ ਦੇਖਣ ਤਾਈ ਹੂਲੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੭੦॥
jodhiyaa dekhan taaee hoole hoeean |470|

Doon sa langit ay nagtipon ang mga makalangit na dalaga na may sigasig sa kasal ang magigiting na mandirigma at lumapit upang makita silang nakikipagdigma.470.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਇੰਦ੍ਰਾਰ ਵੀਰ ਕੁਪਯੋ ਕਰਾਲ ॥
eindraar veer kupayo karaal |

Si Meghnad (Indrari) ang mandirigma ay nakagawa ng matinding galit.

ਮੁਕਤੰਤ ਬਾਣ ਗਹਿ ਧਨੁ ਬਿਸਾਲ ॥
mukatant baan geh dhan bisaal |

Si Inderjit sa matinding galit, hawak ang kanyang malapad na busog, ay nagsimulang magpalabas ng mga palaso

ਥਰਕੰਤ ਲੁਥ ਫਰਕੰਤ ਬਾਹ ॥
tharakant luth farakant baah |

Ang mga loth ay naghihirap at naghihiwalay ang mga braso.

ਜੁਝੰਤ ਸੂਰ ਅਛਰੈ ਉਛਾਹ ॥੪੭੧॥
jujhant soor achharai uchhaah |471|

Ang mga bangkay ay namimilipit at ang mga bisig ng mga mandirigma ay nagsipagsiklab ang mga mandirigma ay nagsimulang makipaglaban at ang mga makalangit na dalaga ay napuno ng saya.471.

ਚਮਕੰਤ ਚਕ੍ਰ ਸਰਖੰਤ ਸੇਲ ॥
chamakant chakr sarakhant sel |

Nagniningning ang mga chakra, gumagalaw ang mga sphere. Ang mga Jats (mga halimaw) ay gumagalaw,

ਜੁਮੇ ਜਟਾਲ ਜਣ ਗੰਗ ਮੇਲ ॥
jume jattaal jan gang mel |

Ang mga disc ay kumikinang, gumagalaw ang mga sibat at ang mga manlalaban na may kulot na buhok ay bumilis na lumaban na parang maliligo sa Ganges.

ਸੰਘਰੇ ਸੂਰ ਆਘਾਇ ਘਾਇ ॥
sanghare soor aaghaae ghaae |

Ang mga mandirigma ay puno ng mga sugat sa digmaan.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਚੜ ਚਉਪ ਚਾਇ ॥੪੭੨॥
barakhant baan charr chaup chaae |472|

Napatay ang mga sugatang mandirigma at sa kabilang banda ang mga mandirigma ay nagsimulang magpaulan ng mga palaso na may apat na beses na sigasig.472.

ਸਮੁਲੇ ਸੂਰ ਆਰੁਹੇ ਜੰਗ ॥
samule soor aaruhe jang |

Ang mga mandirigma sa sarili ay nakikibahagi sa digmaan.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਬਿਖ ਧਰ ਸੁਰੰਗ ॥
barakhant baan bikh dhar surang |

Ang mga nakakatakot na mandirigma na nasasangkot sa digmaan ay nagpapaulan ng mga palaso na parang makamandag na ahas

ਨਭਿ ਹ੍ਵੈ ਅਲੋਪ ਸਰ ਬਰਖ ਧਾਰ ॥
nabh hvai alop sar barakh dhaar |

Isang serye ng mga palaso ang tumakip sa kalangitan.

ਸਭ ਊਚ ਨੀਚ ਕਿੰਨੇ ਸੁਮਾਰ ॥੪੭੩॥
sabh aooch neech kine sumaar |473|

Sa pag-ulan ng mga palaso ang langit ay hindi nakikita at walang pagkakaiba sa pagitan ng mataas at mababa.473.

ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
sabh sasatr asatr bidiaa prabeen |

(Meghnad) ay bihasa sa kaalaman ng lahat ng armas at armas.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਰਖ ਸਰਦਾਰ ਚੀਨ ॥
sar dhaar barakh saradaar cheen |

Ang lahat ng mga mandirigma ay dalubhasa sa agham ng armas at hinahanap ang heneral na pinaulanan nila ng mga arrow.

ਰਘੁਰਾਜ ਆਦਿ ਮੋਹੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
raghuraaj aad mohe su beer |

(Dahil dito) nabighani ang mga bayani ni Ram Chandra atbp

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭੂਮ ਡਿਗੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੪॥
dal sahit bhoom ddige adheer |474|

Maging si Ram, ang hari ng angkan ng Raghu ay nadaya at nahulog sa lupa kasama ang kanyang hukbo.474.

ਤਬ ਕਹੀ ਦੂਤ ਰਾਵਣਹਿ ਜਾਇ ॥
tab kahee doot raavaneh jaae |

Pagkatapos ay pumunta ang anghel at sinabi kay Ravana

ਕਪਿ ਕਟਕ ਆਜੁ ਜੀਤਯੋ ਬਨਾਇ ॥
kap kattak aaj jeetayo banaae |

Pagkatapos ay pumunta ang mga mensahero upang ibalita kay Ravana na ang mga puwersa ng mga unggoy ay natalo na

ਸੀਅ ਭਜਹੁ ਆਜੁ ਹੁਐ ਕੈ ਨਿਚੀਤ ॥
seea bhajahu aaj huaai kai nicheet |

Maging malaya at magsaya kasama si Sita ngayon (dahil).

ਸੰਘਰੇ ਰਾਮ ਰਣ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ॥੪੭੫॥
sanghare raam ran indrajeet |475|

At tiyak na mapapangasawa niya si Sita sa araw na iyon dahil napatay ni Inderjit ang ram sa digmaan.475.

ਤਬ ਕਹੇ ਬੈਣ ਤ੍ਰਿਜਟੀ ਬੁਲਾਇ ॥
tab kahe bain trijattee bulaae |

Pagkatapos (Ravan) tinawag si Trijata (demonyo) at sinabi

ਰਣ ਮ੍ਰਿਤਕ ਰਾਮ ਸੀਤਹਿ ਦਿਖਾਇ ॥
ran mritak raam seeteh dikhaae |

Pagkatapos ay tinawag ni Ravana ang demonyo na nagngangalang Trajata at hiniling sa kanya na ipakita ang patay na si Ram kay Sita

ਲੈ ਗਈ ਨਾਥ ਜਹਿ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ॥
lai gee naath jeh gire khet |

(Dinala ni Trijata si Sita doon) kung saan nahulog ang (kanyang) panginoong Rama Chandra,

ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰ ਸਿੰਘ ਜਯੋ ਸੁਪਤ ਅਚੇਤ ॥੪੭੬॥
mrig maar singh jayo supat achet |476|

Inilayo niya si Sita mula sa lugar na iyon gamit ang kanyang lakas ng tantric patungo sa lugar kung saan natutulog si ram na walang malay na parang leon pagkatapos patayin ang usa.476.

ਸੀਅ ਨਿਰਖ ਨਾਥ ਮਨ ਮਹਿ ਰਿਸਾਨ ॥
seea nirakh naath man meh risaan |

Nagalit si Sita sa puso ng (kanyang) panginoon (nakikita ang ganoong kalagayan).

ਦਸ ਅਉਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das aaur chaar bidiaa nidhaan |

Nang makita si Ram sa ganoong kalagayan, ang isipan ni Sita ay napuno ng matinding paghihirap dahil si Ram ang bodega ng labing-apat na sining at imposibleng mapaniwala siya sa ganoong pangyayari.

ਪੜ ਨਾਗ ਮੰਤ੍ਰ ਸੰਘਰੀ ਪਾਸ ॥
parr naag mantr sangharee paas |

Pagkatapos bigkasin ang snake mantra, pinutol niya ang silong

ਪਤਿ ਭ੍ਰਾਤ ਜਯਾਇ ਚਿਤ ਭਯੋ ਹੁਲਾਸ ॥੪੭੭॥
pat bhraat jayaae chit bhayo hulaas |477|

Lumapit si Sita kay Ram na binibigkas ang Nagmantra at muling binuhay sina Ram at Lakshman ang kanyang isip ay napuno ng kagalakan.477.

ਸੀਅ ਗਈ ਜਗੇ ਅੰਗਰਾਇ ਰਾਮ ॥
seea gee jage angaraae raam |

(Nang) umalis si Sita mula sa (Ran-Bhoomi) (pagkatapos) nagising si Rama at kinuha ang damit

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤ ਜੁਤ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥
dal sahit bhraat jut dharam dhaam |

Nang bumalik si Sita, nagising si Ram kasama ang kanyang kapatid at pwersa.

ਬਜੇ ਸੁ ਨਾਦਿ ਗਜੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
baje su naad gaje su beer |

(Sa oras na iyon) ang mga trumpeta ay tumunog at ang mga mandirigma ay umatungal,

ਸਜੇ ਹਥਿਯਾਰ ਭਜੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੮॥
saje hathiyaar bhaje adheer |478|

Dumagundong ang magigiting na mandirigma na pinalamutian ng mga sandata ang kanilang sarili at ang mga dakilang mandirigma na may lakas ng pagtitiis ay nagsimulang tumakas mula sa larangan ng digmaan.478.

ਸੰਮੁਲੇ ਸੂਰ ਸਰ ਬਰਖ ਜੁਧ ॥
samule soor sar barakh judh |

Ang mga mandirigma ay handa nang bumaril ng mga palaso sa digmaan.

ਹਨ ਸਾਲ ਤਾਲ ਬਿਕ੍ਰਾਲ ਕ੍ਰੂਧ ॥
han saal taal bikraal kraoodh |

Ang mga mandirigma na may nakakatakot na katapangan ay nagsimulang magpaulan ng mga palaso sa digmaan at sa sobrang galit ay sinimulang sirain maging ang mga puno.

ਤਜਿ ਜੁਧ ਸੁਧ ਸੁਰ ਮੇਘ ਧਰਣ ॥
taj judh sudh sur megh dharan |

Noong panahong iyon, iniwan ni Meghnad (Sur-Megh) ang pag-iisip ng digmaan