Sri Dasam Granth

Pahina - 85


ਦਉਰ ਦਈ ਅਰਿ ਕੇ ਮੁਖਿ ਮੈ ਕਟਿ ਓਠ ਦਏ ਜਿਮੁ ਲੋਹ ਕੌ ਛੈਨੀ ॥
daur dee ar ke mukh mai katt otth de jim loh kau chhainee |

Siya ay tumakbo pasulong at hinampas ang mukha ng kaaway at pinutol ang mga labi nito tulad ng paghiwa ng pait sa bakal.,

ਦਾਤ ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਤਨ ਸਿਆਮ ਸੋ ਲੋਹੂ ਬਹਿਓ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ਤ੍ਰਿਬੈਨੀ ॥੯੭॥
daat gangaa jamunaa tan siaam so lohoo bahio tin maeh tribainee |97|

Ang demonyo ay may itim na katawan at ang mga ngipin tulad ng Ganges at Yamuna, kasama ng pulang dugo, ang lahat ng tatlong kulay ay nagkaroon ng anyo ng Tribeni.97.,

ਘਾਉ ਲਗੈ ਰਿਸ ਕੈ ਦ੍ਰਿਗ ਧੂਮ੍ਰ ਸੁ ਕੈ ਬਲਿ ਆਪਨੋ ਖਗੁ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
ghaau lagai ris kai drig dhoomr su kai bal aapano khag sanbhaario |

Nang makita ang kanyang sarili na nasugatan si Dhumar Lochan, na may matinding lakas ay nakontrol ang kanyang espada.,

ਬੀਸ ਪਚੀਸਕੁ ਵਾਰ ਕਰੇ ਤਿਨ ਕੇਹਰਿ ਕੋ ਪਗੁ ਨੈਕੁ ਨ ਹਾਰਿਓ ॥
bees pacheesak vaar kare tin kehar ko pag naik na haario |

Ang demonyo ay humampas ng dalawampu't dalawampu't limang suntok, ngunit ang leon ay hindi umaatras kahit isang paa.,

ਧਾਇ ਗਦਾ ਗਹਿ ਫੋਰਿ ਕੈ ਫਉਜ ਕੋ ਘਾਉ ਸਿਵਾ ਸਿਰਿ ਦੈਤ ਕੇ ਮਾਰਿਓ ॥
dhaae gadaa geh for kai fauj ko ghaau sivaa sir dait ke maario |

Hawak ang kanyang tungkod ang diyosa na naghati sa hukbo ng kalaban, hinampas ng isang suntok sa ulo ng demonyong si Dhumar Lochan,

ਸ੍ਰਿੰਗ ਧਰਾਧਰ ਊਪਰ ਕੋ ਜਨੁ ਕੋਪ ਪੁਰੰਦ੍ਰ ਨੈ ਬਜ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥੯੮॥
sring dharaadhar aoopar ko jan kop purandr nai bajr prahaario |98|

Kung paanong si Indra, sa matinding galit, ay sumalakay sa isang bulubunduking kuta gamit ang kanyang sandata na Vajra.98.,

ਲੋਚਨ ਧੂਮ ਉਠੈ ਕਿਲਕਾਰ ਲਏ ਸੰਗ ਦੈਤਨ ਕੇ ਕੁਰਮਾ ॥
lochan dhoom utthai kilakaar le sang daitan ke kuramaa |

Si Dhumar Locahn, sumisigaw ng malakas at kasama niya ang kanyang pwersa,

ਗਹਿ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਚਾਨਕ ਤਾਨਿ ਲਗਾਈ ਹੈ ਕੇਹਰਿ ਕੇ ਉਰ ਮਾ ॥
geh paan kripaan achaanak taan lagaaee hai kehar ke ur maa |

Hawak ang kanyang espada sa kanyang kamay, biglang tumama sa katawan ng Leon.,

ਹਰਿ ਚੰਡਿ ਲਇਓ ਬਰਿ ਕੈ ਕਰ ਤੇ ਅਰੁ ਮੂੰਡ ਕਟਿਓ ਅਸੁਰੰ ਪੁਰ ਮਾ ॥
har chandd leio bar kai kar te ar moondd kattio asuran pur maa |

Si Chandni, sa kabilang banda, na pinutol ng espada ng kanyang kamay ang ulo ni Dhumar Lochan, inihagis ito sa mga demonyo.,

ਮਾਨੋ ਆਂਧੀ ਬਹੇ ਧਰਨੀ ਪਰ ਛੂਟੀ ਖਜੂਰ ਤੇ ਟੂਟ ਪਰਿਓ ਖੁਰਮਾ ॥੯੯॥
maano aandhee bahe dharanee par chhoottee khajoor te ttoott pario khuramaa |99|

Tulad ng sa isang marahas na bagyo, ang petsa ay nahuhulog sa malayo, pagkatapos maputol mula sa puno ng palma.99.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਜਬ ਮਾਰਿਓ ਦੇਵੀ ਇਹ ਪਰਕਾਰ ॥
dhoomr nain jab maario devee ih parakaar |

Nang pinatay ng diyosa si Dhumar Lochan sa ganitong paraan,

ਅਸੁਰ ਸੈਨ ਬਿਨੁ ਚੈਨ ਹੁਇ ਕੀਨੋ ਹਾਹਾਕਾਰ ॥੧੦੦॥
asur sain bin chain hue keeno haahaakaar |100|

Ang hukbo ng mga demonyo, na nalilito, ay labis na nanangis.100.,

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਣੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਬਧਹਿ ਨਾਮ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩॥
eit sree maarakandde puraane chanddee charitr ukat bilaas dhoomr nain badheh naam triteea dhiaae samaapatam sat subham sat |3|

Katapusan ng Ikatlong Kabanata na pinamagatang ���Pagpatay kay Dhumar Lochan��� ng CHANDI CHARITRA UKATI BILAS sa Markandeya Purana. 3.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA,

ਸੋਰੁ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਦੈਤਨ ਕੋ ਤਬ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਤਚੀ ਅਖੀਆਂ ॥
sor sunio jab daitan ko tab chandd prachandd tachee akheean |

Nang marinig ng makapangyarihang si Chandi ang galit ng mga demonyo, ang kanyang mga mata ay namula sa galit.,

ਹਰ ਧਿਆਨ ਛੁਟਿਓ ਮੁਨਿ ਕੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਧੁਨਿ ਟੂਟਿ ਖਗੇਸ ਗਈ ਪਖੀਆਂ ॥
har dhiaan chhuttio mun ko sun kai dhun ttoott khages gee pakheean |

Ang pagmumuni-muni ni Shiva ay nasira ng ingay at nabalisa ay nagpapahina ng may pakpak na paglipad.,

ਦ੍ਰਿਗ ਜੁਆਲ ਬਢੀ ਬੜਵਾਨਲ ਜਿਉ ਕਵਿ ਨੇ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਲਖੀਆਂ ॥
drig juaal badtee barravaanal jiau kav ne upamaa tih kee lakheean |

Sa apoy mula sa mga mata ng diyosa, ang hukbo ng mga demonyo ay naging abo, naisip ng makata ang anloty na ito.,

ਸਭੁ ਛਾਰ ਭਇਓ ਦਲੁ ਦਾਨਵ ਕੋ ਜਿਮੁ ਘੂਮਿ ਹਲਾਹਲ ਕੀ ਮਖੀਆਂ ॥੧੦੧॥
sabh chhaar bheio dal daanav ko jim ghoom halaahal kee makheean |101|

Ang lahat ng hukbo ng demonyo ay naging abo kung paanong ang mga bubuyog ay nawasak ng makamandag na somoke.101.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਅਉਰ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਜਰੀ ਬਚਿਓ ਸੁ ਏਕੈ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
aaur sakal sainaa jaree bachio su ekai pret |

Nasunog ang lahat ng iba pang hukbo maliban sa nag-iisang demonyo.,

ਚੰਡਿ ਬਚਾਇਓ ਜਾਨਿ ਕੈ ਅਉਰਨ ਮਾਰਨ ਹੇਤੁ ॥੧੦੨॥
chandd bachaaeio jaan kai aauran maaran het |102|

Si Chandi ay sadyang nagligtas sa kanya upang makapatay ng iba.102.,

ਭਾਜਿ ਨਿਸਾਚਰ ਮੰਦ ਮਤਿ ਕਹੀ ਸੁੰਭ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥
bhaaj nisaachar mand mat kahee sunbh peh jaae |

Tumakas ang hangal na demonyo at sinabi sa hari sumbh,

ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਡਾਰਿਓ ਚੰਡਿ ਖਪਾਇ ॥੧੦੩॥
dhoomr nain sainaa sahit ddaario chandd khapaae |103|

���Si Chandi ay winasak si Dhumar Lochan kasama ang kanyang hukbo.103.,