Sri Dasam Granth

Pahina - 138


ਗਤਸਤੁਆ ਅਗੰਡੰ ॥੭॥੧੧੫॥
gatasatuaa aganddan |7|115|

Hindi ka maaaring ikabit sa anumang bagay.7.115.

ਘਰਸਤੁਆ ਘਰਾਨੰ ॥
gharasatuaa gharaanan |

Ikaw ang napakahusay na Tahanan sa mga tahanan

ਙ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਙ੍ਰਿਹਾਲੰ ॥
ngriasatuaa ngrihaalan |

Ikaw ang may-bahay sa mga may-bahay.

ਚਿਤਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
chitasatuaa ataapan |

Ikaw ay may kamalayan na Entity na walang mga karamdaman

ਛਿਤਸਤੁਆ ਅਛਾਪੰ ॥੮॥੧੧੬॥
chhitasatuaa achhaapan |8|116|

Doon ka sa eath ngunit nakatago.8.116.

ਜਿਤਸਤੁਆ ਅਜਾਪੰ ॥
jitasatuaa ajaapan |

Ikaw ay mananakop at walang epekto sa pag-ungol

ਝਿਕਸਤੁਆ ਅਝਾਪੰ ॥
jhikasatuaa ajhaapan |

Ikaw ay Walang Takot at Hindi Nakikita.

ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੇਕੰ ॥
eikasatuaa anekan |

Ikaw lamang ang nag-iisa sa marami:

ਟੁਟਸਤੁਆ ਅਟੇਟੰ ॥੯॥੧੧੭॥
ttuttasatuaa attettan |9|117|

Ikaw ay kailanman hindi mahahati.9.117

ਠਟਸਤੁਆ ਅਠਾਟੰ ॥
tthattasatuaa atthaattan |

Ikaw ay lampas sa lahat ng mga pagpapakita

ਡਟਸਤੁਆ ਅਡਾਟੰ ॥
ddattasatuaa addaattan |

Malayo ka sa lahat ng panggigipit.

ਢਟਸਤੁਆ ਅਢਾਪੰ ॥
dtattasatuaa adtaapan |

Hindi ka maaaring talunin ng sinuman

ਣਕਸਤੁਆ ਅਣਾਪੰ ॥੧੦॥੧੧੮॥
nakasatuaa anaapan |10|118|

Ang iyong mga limitasyon ay hindi masusukat ng sinuman.10.118.

ਤਪਸਤੁਆ ਅਤਾਪੰ ॥
tapasatuaa ataapan |

Ikaw ay higit sa lahat ng karamdaman at paghihirap

ਥਪਸਤੁਆ ਅਥਾਪੰ ॥
thapasatuaa athaapan |

Hindi mo maitatag.

ਦਲਸਤੁਆਦਿ ਦੋਖੰ ॥
dalasatuaad dokhan |

Ikaw ang masher ng lahat ng dungis mula pa sa simula

ਨਹਿਸਤੁਆ ਅਨੋਖੰ ॥੧੧॥੧੧੯॥
nahisatuaa anokhan |11|119|

Wala nang iba pang pambihirang katulad Mo.11.119.

ਅਪਕਤੁਆ ਅਪਾਨੰ ॥
apakatuaa apaanan |

Ikaw ang Kabanal-banalan

ਫਲਕਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
falakatuaa falaanan |

Iyong inuudyukan ang pag-unlad ng mundo.

ਬਦਕਤੁਆ ਬਿਸੇਖੰ ॥
badakatuaa bisekhan |

Katangi-tanging Sinusuportahan Mo

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਖੰ ॥੧੨॥੧੨੦॥
bhajasatuaa abhekhan |12|120|

O walang gabay na Panginoon! Ikaw ay sinasamba ng lahat.12.120.

ਮਤਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
matasatuaa falaanan |

Ikaw ang katas sa mga bulaklak at prutas

ਹਰਿਕਤੁਆ ਹਿਰਦਾਨੰ ॥
harikatuaa hiradaanan |

Ikaw ang nagbibigay inspirasyon sa mga puso.

ਅੜਕਤੁਆ ਅੜੰਗੰ ॥
arrakatuaa arrangan |

Ikaw ang lumalaban sa mga lumalaban

ਤ੍ਰਿਕਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੰ ॥੧੩॥੧੨੧॥
trikasatuaa tribhangan |13|121|

Ikaw ang maninira ng tatlong mundo (o mga mode).13.121.

ਰੰਗਸਤੁਆ ਅਰੰਗੰ ॥
rangasatuaa arangan |

Ikaw ang kulay at walang kulay

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੰਗੰ ॥
lavasatuaa alangan |

Ikaw ang kagandahan pati na rin ang mahilig sa kagandahan.

ਯਕਸਤੁਆ ਯਕਾਪੰ ॥
yakasatuaa yakaapan |

Ikaw ang Nag-iisa at NAG-Iisang katulad Mo

ਇਕਸਤੁਆ ਇਕਾਪੰ ॥੧੪॥੧੨੨॥
eikasatuaa ikaapan |14|122|

Ikaw ang Tanging Isa ngayon at magiging Tanging Isa sa hinaharap.14.122.

ਵਦਿਸਤੁਆ ਵਰਦਾਨੰ ॥
vadisatuaa varadaanan |

Inilalarawan ka bilang Donor ng mga biyaya

ਯਕਸਤੁਆ ਇਕਾਨੰ ॥
yakasatuaa ikaanan |

Ikaw ang Tanging Isa, ang Tanging Isa.

ਲਵਸਤੁਆ ਅਲੇਖੰ ॥
lavasatuaa alekhan |

Ikaw ay mapagmahal at walang kuwenta

ਰਰਿਸਤੁਆ ਅਰੇਖੰ ॥੧੫॥੧੨੩॥
rarisatuaa arekhan |15|123|

Inilalarawan ka bilang walang marka.15.123.

ਤ੍ਰਿਅਸਤੁਆ ਤ੍ਰਿਭੰਗੇ ॥
triasatuaa tribhange |

Ikaw ay nasa tatlong mundo at ang tagasira ng tatlong mga mode

ਹਰਿਸਤੁਆ ਹਰੰਗੇ ॥
harisatuaa harange |

O Panginoon! Ikaw ay nasa bawat kulay.

ਮਹਿਸਤੁਆ ਮਹੇਸੰ ॥
mahisatuaa mahesan |

Ikaw ang lupa at ang Panginoon din ng lupa.

ਭਜਸਤੁਆ ਅਭੇਸੰ ॥੧੬॥੧੨੪॥
bhajasatuaa abhesan |16|124|

O walang kwentang Panginoon! Lahat ay sumasamba sa Iyo.16.124.

ਬਰਸਤੁਆ ਬਰਾਨੰ ॥
barasatuaa baraanan |

Ikaw ang Suprb ng mga tanyag.

ਪਲਸਤੁਆ ਫਲਾਨੰ ॥
palasatuaa falaanan |

Ikaw ang Tagapagbigay ng gantimpala sa isang iglap.

ਨਰਸਤੁਆ ਨਰੇਸੰ ॥
narasatuaa naresan |

Ikaw ang Soberano ng mga tao.

ਦਲਸਤੁਸਾ ਦਲੇਸੰ ॥੧੭॥੧੨੫॥
dalasatusaa dalesan |17|125|

Ikaw ang maninira ng mga Masters ng mga hukbo.17.125.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
paadharree chhand | tvaprasaad |

PAADHRAI STANZA SA IYONG BIYAYA

ਦਿਨ ਅਜਬ ਏਕ ਆਤਮਾ ਰਾਮ ॥
din ajab ek aatamaa raam |

Isang araw ang buhay na nilalang ay nagtanong ng isang natatanging (tanong) mula sa Diyos

ਅਨਭਉ ਸਰੂਪ ਅਨਹਦ ਅਕਾਮ ॥
anbhau saroop anahad akaam |

Sa isang araw ang mausisa na kaluluwa (nagtanong): Ang walang katapusan at mas kaunting Pagnanais na Panginoon, ang Intuitive na Entity.

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
anachhij tej aajaan baahu |

Ng walang hanggang Kaluwalhatian at mahabang sandata

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੧॥੧੨੬॥
raajaan raaj saahaan saahu |1|126|

Ang Hari ng mga hari at Emperador ng mga emperador.1.126.

ਉਚਰਿਓ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੰਗ ॥
auchario aatamaa paramaatamaa sang |

Sinabi ng kaluluwa sa Mas Mataas na Kaluluwa

ਉਤਭੁਜ ਸਰੂਪ ਅਬਿਗਤ ਅਭੰਗ ॥
autabhuj saroop abigat abhang |

Ang Tumutubo na Entidad, Hindi Nakikita at Hindi Nalulupig