Sri Dasam Granth

Pahina - 797


ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਧਰੀਐ ॥
mathanee ant sabad ko dhareeai |

(Pagkatapos) idagdag ang salitang 'Mathani' sa dulo.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥
sakal tupak ke naam laheejai |

Isaalang-alang (ito) ang pangalan ng lahat ng patak.

ਅਧਿਕ ਗੁਨਿਜਨਨ ਸੁਨਤ ਭਨੀਜੈ ॥੧੧੯੪॥
adhik gunijanan sunat bhaneejai |1194|

Sa pagsasabi ng salitang "Vasundhreshani, idagdag ang salitang "mathani" sa dulo at alamin ang lahat ng pangalan ng Tupak para sa mga mahuhusay na tao.1194.

ਨਰਾਧਿਪਣੀ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
naraadhipanee aad bhanijai |

Unang bigkasin ang 'Naradhipani' (hukbo ng Hari) (salita).

ਮਥਣੀ ਪਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਧਰਿਜੈ ॥
mathanee pad ko ant dharijai |

Idagdag ang salitang 'Mathani' sa dulo nito.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥
sabh sree naam tupak ke laheeai |

Isaalang-alang (ito) ang pangalan ng lahat ng patak.

ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਕਬਿ ਜਨ ਸੁਨਤੇ ਕਹੀਐ ॥੧੧੯੫॥
pragatt sukab jan sunate kaheeai |1195|

Sa pagsabi muna ng salitang “Naraadhipani”, idagdag ang salitang “mathani” sa dulo at alamin ang lahat ng pangalan ng Tupak.1195.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਮਾਨੁਖੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
maanukhesanee aad uchaaran keejeeai |

Unang bigkasin ang 'Manukhesani' (hukbo ng hari) (salita).

ਅਤਕਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
atakanee sabadaad tavan ke deejeeai |

Idagdag ang salitang 'Antakani' sa dulo nito.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur pahichaaneeai |

Kilalanin (ito) ang pangalan ni Tupak, lahat ng matatalinong tao.

ਹੋ ਸੰਕਾ ਤਿਆਗ ਉਚਰੀਐ ਸੰਕ ਨ ਮਾਨੀਐ ॥੧੧੯੬॥
ho sankaa tiaag uchareeai sank na maaneeai |1196|

Sa unang pagsasabi ng salitang "Manusheshani", bigkasin ang salitang "antakni" at kilalanin ang lahat ng mga pangalang Tupak nang walang anumang pagdududa.1196.

ਦੇਸਏਸਣੀ ਪਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨੀਐ ॥
desesanee pad ko pritham bakhaaneeai |

Bigkasin muna ang mga salitang 'Des Esni' (Hukbo ng Hari ng Bansa).

ਅੰਤਿ ਅਰਦਨੀ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਠਾਨੀਐ ॥
ant aradanee sabad tavan ke tthaaneeai |

Idagdag ang salitang 'ardani' sa dulo nito.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥
sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |

Isaalang-alang (ito) ang pangalan ng all-wise drop.

ਹੋ ਕਬਿਤੁ ਕਾਬਿ ਕੇ ਬੀਚ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥੧੧੯੭॥
ho kabit kaab ke beech uchaaran keejeeai |1197|

Sa pagsasabi muna ng salitang "Desh-Ishani", idagdag ang salitang "ardani" sa dulo at alamin ang lahat ng pangalan ng Tupak para sa paggamit nito sa tula.1197.

ਜਨਪਦੇਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
janapadesanee aad uchaaran keejeeai |

Unang bigkasin ang 'Janapadesani' (hukbo ng Hari) (salita).

ਅੰਤਿ ਯੰਤਕਨੀ ਸਬਦ ਤਵਨ ਕੇ ਦੀਜੀਐ ॥
ant yantakanee sabad tavan ke deejeeai |

(Pagkatapos) idagdag ang salitang 'Antakani' sa dulo nito.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਅਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan jeea leejeeeh |

Isaalang-alang (ito) ang pangalan ng isang drop sa iyong isip.

ਹੋ ਚਹੀਅਹਿ ਠਵਰ ਜਹਾ ਸੁ ਤਹਾ ਤੇ ਦੀਜੀਅਹਿ ॥੧੧੯੮॥
ho chaheeeh tthavar jahaa su tahaa te deejeeeh |1198|

Sa pagsasabi muna ng salitang “Janapaadeshni”, idagdag ang salitang “antyantakani” at alamin ang lahat ng pangalan ng Tupak.1198.

ਮਾਨਵੇਦ੍ਰਣੀ ਪਦ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨੀਐ ॥
maanavedranee pad ko pritham bakhaaneeai |

Unang bigkasin ang salitang 'Manavendravi' (hukbo ng hari).

ਅੰਤ ਯੰਤਕਨੀ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥
ant yantakanee pad ko bahur pramaaneeai |

Pagkatapos ay idagdag ang mga salitang 'Anti Antakani'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਜਾਨ ਤਿਹ ਚਿਤ ਮਹਿ ॥
sakal tupak ke naam jaan tih chit meh |

Ipaalam sa lahat ng tao (ito) sa Chit bilang pangalan ni Tupak.

ਹੋ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਇਸੀ ਕਰ ਮਿਤ ਮਹਿ ॥੧੧੯੯॥
ho bhoot bhavikh bhavaan isee kar mit meh |1199|

Sa unang pagsasabi ng salitang "Maanavendrani", bigkasin ang salitang "antyantakani" at alamin ang mga pangalan ng Tupak para sa kasalukuyan, nakaraan at hinaharap.1199.