Sri Dasam Granth

Pahina - 652


ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪੂਰੋ ਬਡਭਾਗੀ ॥
param purakh pooro baddabhaagee |

(Siya) ang Kataas-taasang Nilalang at ang Lahat ng Pagpapala

ਮਹਾ ਮੁਨੀ ਹਰਿ ਕੇ ਰਸ ਪਾਗੀ ॥
mahaa munee har ke ras paagee |

Siya ay isang dakilang pantas, puspos sa pag-ibig ng kanyang Kataas-taasang Purusha ie ang Panginoon

ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤ ਖਟ ਗੁਨ ਰਸ ਲੀਨਾ ॥
braham bhagat khatt gun ras leenaa |

(Siya) ay nasisipsip sa diwa ng banal na debosyon at ang anim na birtud

ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਰਸ ਸਉ ਭੀਨਾ ॥੨੦੬॥
ek naam ke ras sau bheenaa |206|

Siya ay isang deboto ni Brahman, ang nakakaalam ng kanyang mga pilosopiya ng anim na Shastras at ang isa na nanatiling nakatuon sa Pangalan ng Panginoon.206.

ਉਜਲ ਗਾਤ ਮਹਾ ਮੁਨਿ ਸੋਹੈ ॥
aujal gaat mahaa mun sohai |

(Na) nagniningning ang puting katawan ni Mahamuni

ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਸਭ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥
sur nar mun sabh ko man mohai |

Ang puting katawan ng dakilang pantas ay nakakaakit sa mga diyos, lalaki at pantas

ਜਹ ਜਹ ਜਾਇ ਦਤ ਸੁਭ ਕਰਮਾ ॥
jah jah jaae dat subh karamaa |

Ang lugar kung saan nagpunta si Datta na may mabubuting gawa,

ਤਹ ਤਹ ਹੋਤ ਸਭੈ ਨਿਹਕਰਮਾ ॥੨੦੭॥
tah tah hot sabhai nihakaramaa |207|

Saanman pumunta si Dutt, ang pantas na gumaganap ng mabubuting kilos, lahat ng mga naninirahan doon, ay nakamit ang pagiging pasibo.207.

ਭਰਮ ਮੋਹ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਭਾਗੈ ॥
bharam moh tih dekhat bhaagai |

Sa pamamagitan ng pagkakita sa kanya, ang mga ilusyon at maling akala ay napapalayas.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸਭ ਹੀ ਉਠਿ ਲਾਗੈ ॥
raam bhagat sabh hee utth laagai |

Nang makita siya, ang lahat ng mga ilusyon, kalakip atbp, ay tumakas at lahat ay natutulog sa debosyon ng Panginoon.

ਪਾਪ ਤਾਪ ਸਭ ਦੂਰ ਪਰਾਈ ॥
paap taap sabh door paraaee |

Lahat ng kasalanan at init ay itinataboy.

ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨੦੮॥
nis din rahai ek liv laaee |208|

Ang mga kasalanan at karamdaman ng lahat ay nawasak, lahat ay nanatiling abala sa pagmumuni-muni ng isang Panginoon.208.

ਕਾਛਨ ਏਕ ਤਹਾ ਮਿਲ ਗਈ ॥
kaachhan ek tahaa mil gee |

Doon (siya) nakahanap ng isang Kachhan

ਸੋਆ ਚੂਕ ਪੁਕਾਰਤ ਭਈ ॥
soaa chook pukaarat bhee |

Nakilala ng pantas ang isang babaeng hardinero, na patuloy na sumisigaw

ਭਾਵ ਯਾਹਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
bhaav yaeh man maeh nihaaraa |

Nawasak ang kanyang bukid) ay sumisigaw.

ਦਸਵੋ ਗੁਰੂ ਤਾਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੨੦੯॥
dasavo guroo taeh beechaaraa |209|

Ang pantas na nakadama ng ideya ng kanyang mga sigaw sa kanyang isipan, ay nagpatibay sa kanya ng ikasampung Guru.209.

ਜੋ ਸੋਵੈ ਸੋ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵੈ ॥
jo sovai so mool gavaavai |

Kung sino man ang natutulog, (siya) ay mawawalan ng pinanggalingan.

ਜੋ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਾਵੈ ॥
jo jaagai har hridai basaavai |

Siya, na maglilingkod sa Panginoon, sisirain niya ang ego, na siyang pinagmulan ng mundo

ਸਤਿ ਬੋਲਿ ਯਾ ਕੀ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
sat bol yaa kee ham maanee |

Ang ibig nating sabihin ay ang pananalita nito para sa totoong isip.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਜਾਗੈ ਤੇ ਜਾਨੀ ॥੨੧੦॥
jog dhiaan jaagai te jaanee |210|

Sino ba talaga ang magigising sa pagkakatulog ni maya, ilalagay niya sa Panginoon ang pagtulog ni maya, ilalagay niya sa puso niya ang Panginoon, tinanggap ng pantas ang tinig ng babaeng hardinero bilang totoo at bilang kapangyarihan ng pag-alab ng kaalaman ng Yoga.210.

ਇਤਿ ਕਾਛਨ ਗੁਰੂ ਦਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੦॥
eit kaachhan guroo dasavo samaapatan |10|

Katapusan ng paglalarawan ng pag-ampon sa Lady-Gradener bilang Ikasampung Guru.

ਅਥ ਸੁਰਥ ਯਾਰਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath surath yaaramo guroo kathanan |

Ngayon ay nagsisimula ang paglalarawan ng pag-ampon kay Surath bilang ang Ikalabing-isang Guru

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਗੇ ਦਤ ਦੇਵ ਤਬ ਚਲਾ ॥
aage dat dev tab chalaa |

Nauna na si Dutt Dev

ਸਾਧੇ ਸਰਬ ਜੋਗ ਕੀ ਕਲਾ ॥
saadhe sarab jog kee kalaa |

Pagkatapos ang pantas na si Dutt, na nagsasanay sa lahat ng sining ng Yoga, ay sumulong

ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਰੁ ਉਜਲ ਪ੍ਰਭਾਉ ॥
amit tej ar ujal prabhaau |

(Kanyang) Amit Tej at Ujla ay may impluwensya,

ਜਾਨੁਕ ਬਨਾ ਦੂਸਰ ਹਰਿ ਰਾਉ ॥੨੧੧॥
jaanuk banaa doosar har raau |211|

Ang kanyang kaluwalhatian ay walang hanggan at tila siya ang pangalawang Diyos.211.

ਸਭ ਹੀ ਕਲਾ ਜੋਗ ਕੀ ਸਾਧੀ ॥
sabh hee kalaa jog kee saadhee |

(Siya na) nagpasakdal sa lahat ng sining ng Yoga,

ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਮੋਨੀ ਮਨਿ ਲਾਧੀ ॥
mahaa sidh monee man laadhee |

Ang dakilang adept na iyon at ang purusha na nagmamasid sa katahimikan ay nagsanay ng lahat ng kasanayan ng Yoga

ਅਧਿਕ ਤੇਜ ਅਰੁ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾਵਾ ॥
adhik tej ar adhik prabhaavaa |

(Siya ay may) mahusay na bilis at impluwensya,

ਜਾ ਲਖਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਨ ਥਹਰਾਵਾ ॥੨੧੨॥
jaa lakh indraasan thaharaavaa |212|

Nang makita ang kanyang matinding kaluwalhatian at epekto, nanginig din ang upuan ni Indra.212.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tvaprasaad |

MADHUBHAAR STANZA SA IYONG BIYAYA

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

Isang mapagbigay na isip sage

ਗੁਨ ਗਨ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

(kung saan) mayroong hindi mabilang na mga katangian,

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਲੀਨ ॥
har bhagat leen |

Nakalubog sa Hari Bhakti

ਹਰਿ ਕੋ ਅਧੀਨ ॥੨੧੩॥
har ko adheen |213|

Ang mapagbigay na pantas, puno ng hindi mabilang na mga katangian, ay nasisipsip sa debosyon ng Panginoon at nasa ilalim ng pagpapasakop ng Panginoon.213.

ਤਜਿ ਰਾਜ ਭੋਗ ॥
taj raaj bhog |

Ang pagtalikod sa mga indulhensiya ng estado,

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ॥
sanayaas jog |

sannyas yoga (pagkuha)

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥
sanayaas raae |

At sa pagiging isang Sanyas Raj

ਹਰਿ ਭਗਤ ਭਾਇ ॥੨੧੪॥
har bhagat bhaae |214|

Tinalikuran ang maharlikang kasiyahan na pinagtibay ng hari ng Yogis si Sannyas at Yoga para sa debosyon at pagnanais na makatagpo ang Panginoon.214.

ਮੁਖ ਛਬਿ ਅਪਾਰ ॥
mukh chhab apaar |

(Ang kanyang) mukha ay may napakalawak na hitsura,

ਪੂਰਣ ਵਤਾਰ ॥
pooran vataar |

Ang kagandahan ng mukha ng perpektong pagkakatawang-tao ay napakalaki

ਖੜਗੰ ਅਸੇਖ ॥
kharragan asekh |

(Siya) kasing kumpleto ni Kharag (Kushangra wise).

ਬਿਦਿਆ ਬਿਸੇਖ ॥੨੧੫॥
bidiaa bisekh |215|

Siya ay matalas na parang punyal at mahusay din sa maraming kilalang agham.215.

ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ॥
sundar saroop |

Ang ganda ng kanyang anyo,

ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪ ॥
mahimaa anoop |

Ang kaluwalhatian ay walang paghahambing,

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ॥
aabhaa apaar |

ay may napakalaking aura,

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥੨੧੬॥
mun man udaar |216|

Ang kaakit-akit na pantas na iyon ay may kakaibang kadakilaan, walang limitasyong kaluwalhatian at mapagbigay na isip.216.