Sri Dasam Granth

Pahina - 657


ਅਗਿ ਤਬ ਚਾਲਾ ॥
ag tab chaalaa |

Nauna si Dutt,

ਜਨੁ ਮਨਿ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੨੬੯॥
jan man jvaalaa |269|

Pagkatapos niyang tanggapin siya bilang kanyang Guru, inalok niya ito ng pagsang-ayon at pagkatapos ay kumilos pa na parang ningas ng apoy.269.

ਇਤਿ ਦੁਆਦਸ ਗੁਰੂ ਲੜਕੀ ਗੁਡੀ ਖੇਡਤੀ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੨॥
eit duaadas guroo larrakee guddee kheddatee samaapatan |12|

Katapusan ng paglalarawan ng pag-ampon ng isang batang babae na naglalaro sa kanyang manika bilang kanyang ikalabindalawang Guru.

ਅਥ ਭ੍ਰਿਤ ਤ੍ਰੋਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath bhrit trodasamo guroo kathanan |

Nagsisimula na ngayon ang paglalarawan ng isang Orderly bilang ang Ikalabintatlong Guru

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਮਹਾਨ ॥
tab dat dev mahaan |

Pagkatapos ay ang dakilang Dutt Dev

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar nidhaan |

Pagkatapos ang dakilang Dutt, na isang kayamanan sa labingwalong agham at

ਅਤਿਭੁਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
atibhut utam gaat |

Si Abhudu ay may magandang katawan,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੨੭੦॥
har naam let prabhaat |270|

Nagkaroon ng magandang pangangatawan, dating naaalala ang Pangalan ng Panginoon sa madaling araw.270.

ਅਕਲੰਕ ਉਜਲ ਅੰਗ ॥
akalank ujal ang |

Nakikita ang (Kanyang) walang dungis na nagniningning na katawan,

ਲਖਿ ਲਾਜ ਗੰਗ ਤਰੰਗ ॥
lakh laaj gang tarang |

Nang makita ang kanyang maliwanag at walang dungis na mga paa, ang mga alon ng Ganges ay nakaramdam ng hiya

ਅਨਭੈ ਅਭੂਤ ਸਰੂਪ ॥
anabhai abhoot saroop |

Walang takot, walang (limang) demonyo

ਲਖਿ ਜੋਤਿ ਲਾਜਤ ਭੂਪ ॥੨੭੧॥
lakh jot laajat bhoop |271|

Sa pagtingin sa kanyang kahanga-hangang anyo, ang mga hari ay naging mahiyain.271.

ਅਵਲੋਕਿ ਸੁ ਭ੍ਰਿਤ ਏਕ ॥
avalok su bhrit ek |

(Siya) nakakita ng isang alipin

ਗੁਨ ਮਧਿ ਜਾਸੁ ਅਨੇਕ ॥
gun madh jaas anek |

Nakita niya ang isang maayos, na maraming katangian, kahit hatinggabi, nakatayo siya sa tarangkahan

ਅਧਿ ਰਾਤਿ ਠਾਢਿ ਦੁਆਰਿ ॥
adh raat tthaadt duaar |

Nakatayo sa pintuan sa hatinggabi,

ਬਹੁ ਬਰਖ ਮੇਘ ਫੁਹਾਰ ॥੨੭੨॥
bahu barakh megh fuhaar |272|

Sa ganitong paraan, sa panahon ng pag-ulan, siya ay nakatayong matatag na walang pakialam sa ulan.272.

ਅਧਿ ਰਾਤਿ ਦਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥
adh raat dat nihaar |

Nakita ni Dutt noong hatinggabi

ਗੁਣਵੰਤ ਬਿਕ੍ਰਮ ਅਪਾਰ ॥
gunavant bikram apaar |

Ang Napakalaking Merito at Lakas na iyon (ang lingkod ay matuwid)

ਜਲ ਮੁਸਲਧਾਰ ਪਰੰਤ ॥
jal musaladhaar parant |

At umuulan ng malakas.

ਨਿਜ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਮਹੰਤ ॥੨੭੩॥
nij nain dekh mahant |273|

Nakita ni Dutt ang mala-Vikram na indibidwal na punong-puno ng mga katangian sa hatinggabi at nakita rin niya na labis itong nasiyahan sa kanyang isipan.273.

ਇਕ ਚਿਤ ਠਾਢ ਸੁ ਐਸ ॥
eik chit tthaadt su aais |

Nakatayo siya ng ganito

ਸੋਵਰਨ ਮੂਰਤਿ ਜੈਸ ॥
sovaran moorat jais |

Tila nakatayo siyang parang gintong estatwa na walang pag-iisa

ਦ੍ਰਿੜ ਦੇਖਿ ਤਾ ਕੀ ਮਤਿ ॥
drirr dekh taa kee mat |

Nang makita ang kanyang determinasyon,

ਅਤਿ ਮਨਹਿ ਰੀਝੇ ਦਤ ॥੨੭੪॥
at maneh reejhe dat |274|

Nang makita ang kanyang pag-aalala, labis na nasiyahan si Dutt sa kanyang isipan. 274.

ਨਹੀ ਸੀਤ ਮਾਨਤ ਘਾਮ ॥
nahee seet maanat ghaam |

Hindi pinahihintulutan ang malamig at araw

ਨਹੀ ਚਿਤ ਲ੍ਯਾਵਤ ਛਾਮ ॥
nahee chit layaavat chhaam |

Hindi rin pumasok sa isip (tumayo) sa lilim.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੋਰਤ ਅੰਗ ॥
nahee naik morat ang |

(ng tungkulin) ay hindi nagiging isang paa sa lahat.

ਇਕ ਪਾਇ ਠਾਢ ਅਭੰਗ ॥੨੭੫॥
eik paae tthaadt abhang |275|

Inisip niya na ang lalaking ito ay hindi nagmamalasakit sa malamig o mainit na panahon at walang pagnanais ng anumang lilim sa kanyang isip ay nakatayo siya sa isang paa nang hindi man lang iniikot ang kanyang mga paa.275.

ਢਿਗ ਦਤ ਤਾ ਕੇ ਜਾਇ ॥
dtig dat taa ke jaae |

Pinuntahan siya ni Dutt

ਅਵਿਲੋਕਿ ਤਾਸੁ ਬਨਾਏ ॥
avilok taas banaae |

Lumapit si Dutt sa kanya at tumingin sa kanya, natututo. medyo

ਅਧਿ ਰਾਤ੍ਰਿ ਨਿਰਜਨ ਤ੍ਰਾਸ ॥
adh raatr nirajan traas |

(Na) mapanglaw at nakakatakot na hatinggabi

ਅਸਿ ਲੀਨ ਠਾਢ ਉਦਾਸ ॥੨੭੬॥
as leen tthaadt udaas |276|

Nakatayo siya nang hiwalay sa mapanglaw na kapaligirang iyon sa hatinggabi.276.

ਬਰਖੰਤ ਮੇਘ ਮਹਾਨ ॥
barakhant megh mahaan |

Malakas ang ulan.

ਭਾਜੰਤ ਭੂਮਿ ਨਿਧਾਨ ॥
bhaajant bhoom nidhaan |

Umuulan at kumakalat ang tubig sa lupa

ਜਗਿ ਜੀਵ ਸਰਬ ਸੁ ਭਾਸ ॥
jag jeev sarab su bhaas |

(Inj) Tila lahat ng mga nilalang sa mundo

ਉਠਿ ਭਾਜ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ॥੨੭੭॥
autth bhaaj traas udaas |277|

Nagtakbuhan ang lahat ng nilalang sa mundo sa takot.277.

ਇਹ ਠਾਢ ਭੂਪਤਿ ਪਉਰ ॥
eih tthaadt bhoopat paur |

(Ngunit) itong (lingkod) ay nakatayo sa pintuan ng hari

ਮਨ ਜਾਪ ਜਾਪਤ ਗਉਰ ॥
man jaap jaapat gaur |

Ang maayos na ito ay nakatayo sa pintuan ng hari tulad nito at inuulit ang pangalan ng diyosa na si Gauri-Parvati sa kanyang isipan

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਮੋਰਤ ਅੰਗ ॥
nahee naik morat ang |

(Mula sa pagtupad sa tungkuling iyon) hindi man lang siya kumikibo.

ਇਕ ਪਾਵ ਠਾਢ ਅਭੰਗ ॥੨੭੮॥
eik paav tthaadt abhang |278|

Nakatayo siya sa isang paa, na hindi man lang iniikot ang kanyang mga paa.278.

ਅਸਿ ਲੀਨ ਪਾਨਿ ਕਰਾਲ ॥
as leen paan karaal |

Siya ay may isang kakila-kilabot na espada sa kanyang kamay.

ਚਮਕੰਤ ਉਜਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥
chamakant ujal jvaal |

Isang nakakatakot na espada ang kumikinang sa kanyang kamay na parang ningas ng apoy at

ਜਨ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਹੀ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jan kaahoo ko nahee mitr |

Na para bang wala siyang kaibigan.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ॥੨੭੯॥
eih bhaat param pavitr |279|

Siya ay nakatayo nang taimtim na hindi tila may kabaitan sa sinuman.279.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਉਚਾਵਤ ਪਾਉ ॥
nahee naik uchaavat paau |

(Siya) ay hindi nagtaas ng isang paa.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸਾਧਤ ਦਾਉ ॥
bahu bhaat saadhat daau |

Hindi man lang niya bahagyang itinaas ang paa at nasa postura siya ng paglalaro sa maraming paraan

ਅਨਆਸ ਭੂਪਤਿ ਭਗਤ ॥
anaas bhoopat bhagat |

Siya ay isang deboto ng hari na walang pag-asa.