ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 137


ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਕੋ ਮਨਾਈਐ ॥
anaad agaadh biaadh aad anaad ko manaaeeai |

அவர் தொடக்கமற்றவர், புரிந்துகொள்ள முடியாதவர் மற்றும் அனைத்து உயிர்களின் மூலமும், தொடக்கமற்ற இறைவனை வணங்க வேண்டும்.

ਅਗੰਜ ਅਭੰਜ ਅਰੰਜ ਅਗੰਜ ਗੰਜ ਕਉ ਧਿਆਈਐ ॥
aganj abhanj aranj aganj ganj kau dhiaaeeai |

அவர் அழியாதவர், உடைக்க முடியாதவர், துக்கமற்றவர், தீராத தேகம், அவரையே தியானிக்க வேண்டும்.

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਅਰੇਖ ਅਸੇਖ ਕੋ ਪਛਾਨੀਐ ॥
alekh abhekh advaikh arekh asekh ko pachhaaneeai |

அவர் கணக்கு இல்லாதவர், போலித்தனம் இல்லாதவர், களங்கம் இல்லாதவர், அடையாளமற்றவர், ரிமாண்டர் இல்லாதவர், அவர் அங்கீகரிக்கப்பட வேண்டும்.

ਨ ਭੂਲ ਜੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਭਰਮ ਭੇਖ ਠਾਨੀਐ ॥੧॥੧੦੪॥
n bhool jantr tantr mantr bharam bhekh tthaaneeai |1|104|

தவறுதலாக கூட அவரை யந்திரங்கள், தந்திரங்கள், மந்திரங்கள், மாயைகள் மற்றும் வேஷங்களில் கருதக்கூடாது.1.104.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਾਲ ਅਕਾਲ ਅਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕੋ ਉਚਾਰੀਐ ॥
kripaal laal akaal apaal deaal ko uchaareeai |

இரக்கமுள்ள, அன்பான, மரணமில்லாத, ஆதரவற்ற மற்றும் இரக்கமுள்ள அந்த இறைவனின் நாமம் உச்சரிக்கப்படும்.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਧਰਮ ਭਰਮ ਕਰਮ ਮੈ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥
adharam karam dharam bharam karam mai bichaareeai |

மதத்திற்கு புறம்பானதாக இருந்தாலும் சரி, தவறானதாக இருந்தாலும் சரி, எல்லா செயல்களிலும் நாம் அவரைப் பிரதிபலிக்க வேண்டும்.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਿਆਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਵਾਨ ਪੇਖੀਐ ॥
anant daan dhiaan giaan dhiaanavaan pekheeai |

எல்லையற்ற தொண்டுகளிலும், சிந்தனையிலும், அறிவிலும், சிந்திப்பவர்களிலும் நாம் அவரைக் காட்சிப்படுத்த வேண்டும்.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੇ ਬਿਨਾ ਸੁ ਧਰਮ ਕਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥੨॥੧੦੫॥
adharam karam ke binaa su dharam karam lekheeai |2|105|

சமயமற்ற கர்மங்களை விட்டுவிட்டு, சமய மற்றும் ஆன்மீக கர்மங்களை நாம் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.2.105.

ਬ੍ਰਤਾਦਿ ਦਾਨ ਸੰਜਮਾਦਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਕਰਮਣੰ ॥
brataad daan sanjamaad teerath dev karamanan |

விரதங்கள், தொண்டுகள், கட்டுப்பாடுகள் முதலிய வகைகளில் வரும் கர்மாக்கள், யாத்திரை ஸ்தலங்களில் நீராடுதல், தெய்வ வழிபாடு.

ਹੈ ਆਦਿ ਕੁੰਜਮੇਦ ਰਾਜਸੂ ਬਿਨਾ ਨ ਭਰਮਣੰ ॥
hai aad kunjamed raajasoo binaa na bharamanan |

பிரபஞ்ச மன்னனால் செய்யப்படும் குதிரை பலி, யானை பலி மற்றும் ராஜ்சு யாகம் உட்பட மாயை இல்லாமல் செய்ய வேண்டியவை.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮ ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਮਾਨੀਐ ॥
nival aad karam bhekh anek bhekh maaneeai |

மேலும் யோகிகளின் நியோலி கர்மா (குடல்களை சுத்தப்படுத்துதல்) முதலியவை அனைத்தும் பல்வேறு பிரிவுகள் மற்றும் வேடங்களின் கர்மாக்களாக கருதப்படலாம்.

ਅਦੇਖ ਭੇਖ ਕੇ ਬਿਨਾ ਸੁ ਕਰਮ ਭਰਮ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥੧੦੬॥
adekh bhekh ke binaa su karam bharam jaaneeai |3|106|

கண்ணுக்குத் தெரியாத இறைவனுடன் தொடர்புடைய தூய்மையான கர்மாக்கள் இல்லாத நிலையில், மற்ற அனைத்து கர்மாக்களையும் மாயை மற்றும் போலித்தனமாக அவர் கருதினார்.3.106.

ਅਜਾਤ ਪਾਤ ਅਮਾਤ ਤਾਤ ਅਜਾਤ ਸਿਧ ਹੈ ਸਦਾ ॥
ajaat paat amaat taat ajaat sidh hai sadaa |

அவர் ஜாதி மற்றும் பரம்பரை இல்லாதவர், தாய் மற்றும் தந்தை இல்லாதவர், அவர் பிறக்காதவர் மற்றும் எப்போதும் முழுமையானவர்.

ਅਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪਉਤ੍ਰ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਸਰਬਦਾ ॥
asatr mitr putr pautr jatr tatr sarabadaa |

அவர் எதிரி மற்றும் நண்பர் இல்லாமல், மகன் மற்றும் பேரன் இல்லாமல் எப்போதும் எங்கும் இருக்கிறார்.

ਅਖੰਡ ਮੰਡ ਚੰਡ ਉਦੰਡ ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਭਾਖੀਐ ॥
akhandd mandd chandd udandd akhandd khandd bhaakheeai |

அவர் மிகவும் புகழ்பெற்றவர் மற்றும் உடைக்க முடியாததை நொறுக்கி உடைப்பவர் என்று அழைக்கப்படுகிறார்.

ਨ ਰੂਪ ਰੰਗ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਭੇਖ ਮੈ ਨ ਰਾਖੀਐ ॥੪॥੧੦੭॥
n roop rang rekh alekh bhekh mai na raakheeai |4|107|

அவரை வடிவம், நிறம், குறி மற்றும் கணக்கீடு என்ற உடையில் வைக்க முடியாது.4.107.

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਆਦਿ ਆਸਨਾਦਿ ਨਾਰਦ ਆਸਨੰ ॥
anant teerath aad aasanaad naarad aasanan |

எண்ணற்ற யாத்ரீக நிலையங்களில் நீராடுதல், பல்வேறு தோரணைகள் போன்றவற்றை ஏற்று, நாரத பஞ்சராத்ரத்தின்படி வழிபடும் ஒழுக்கத்தைப் பின்பற்றுதல்.

ਬੈਰਾਗ ਅਉ ਸੰਨਿਆਸ ਅਉ ਅਨਾਦਿ ਜੋਗ ਪ੍ਰਾਸਨੰ ॥
bairaag aau saniaas aau anaad jog praasanan |

வைராக்கியம் (துறவு மற்றும் சந்நியாசம்) மற்றும் சந்நியாசம் (துறவு) மற்றும் பழைய காலத்தின் யோக ஒழுக்கத்தை கடைபிடித்தல்:

ਅਨਾਦਿ ਤੀਰਥ ਸੰਜਮਾਦਿ ਬਰਤ ਨੇਮ ਪੇਖੀਐ ॥
anaad teerath sanjamaad barat nem pekheeai |

பழங்கால யாத்திரை நிலையங்களுக்குச் சென்று கட்டுப்பாடுகள், விரதங்கள் மற்றும் பிற விதிகளைக் கடைப்பிடித்தல்

ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧਿ ਕੇ ਬਿਨਾ ਸਮਸਤ ਭਰਮ ਲੇਖੀਐ ॥੫॥੧੦੮॥
anaad agaadh ke binaa samasat bharam lekheeai |5|108|

தொடக்கமற்ற மற்றும் புரிந்துகொள்ள முடியாத இறைவன் இல்லாமல், மேலே உள்ள அனைத்து கர்மாக்களும் மாயை என்று கருதப்படும்.5.108.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ராசாவல் சரணம்

ਦਇਆਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮੰ ॥
deaad aad dharaman |

கருணை முதலிய மத ஒழுக்கங்கள்,

ਸੰਨਿਆਸ ਆਦਿ ਕਰਮੰ ॥
saniaas aad karaman |

சந்நியாசம் (துறப்பு) முதலிய கர்மாக்கள்,

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਦਾਨੰ ॥
gajaad aad daanan |

யானைகளின் தொண்டு முதலியன,

ਹਯਾਦਿ ਆਦਿ ਥਾਨੰ ॥੧॥੧੦੯॥
hayaad aad thaanan |1|109|

குதிரைகள் முதலியன பலியிடும் இடங்கள்,1.109.

ਸੁਵਰਨ ਆਦਿ ਦਾਨੰ ॥
suvaran aad daanan |

தங்கம் போன்ற தொண்டுகள்,

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਆਦਿ ਇਸਨਾਨੰ ॥
samundr aad isanaanan |

கடலில் குளியல் முதலியன,

ਬਿਸੁਵਾਦਿ ਆਦਿ ਭਰਮੰ ॥
bisuvaad aad bharaman |

பிரபஞ்சத்தில் அலைதல் முதலியன,

ਬਿਰਕਤਾਦਿ ਆਦਿ ਕਰਮੰ ॥੨॥੧੧੦॥
birakataad aad karaman |2|110|

துறவறம் முதலியவற்றின் வேலைகள், 2.110.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਣੰ ॥
nival aad karanan |

நியோலி (குடல்களை சுத்தம் செய்தல்) போன்ற கர்மாக்கள்,

ਸੁ ਨੀਲ ਆਦਿ ਬਰਣੰ ॥
su neel aad baranan |

நீல நிற ஆடைகளை அணிதல்,

ਅਨੀਲ ਆਦਿ ਧਿਆਨੰ ॥
aneel aad dhiaanan |

நிறமற்றவை போன்றவற்றைப் பற்றிய சிந்தனை,

ਜਪਤ ਤਤ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥੩॥੧੧੧॥
japat tat pradhaanan |3|111|

உச்ச சாராம்சம் நாமத்தின் நினைவே.3.111.

ਅਮਿਤਕਾਦਿ ਭਗਤੰ ॥
amitakaad bhagatan |

ஆண்டவரே! உமது பக்தியின் வகைகள் வரம்பற்றவை,

ਅਵਿਕਤਾਦਿ ਬ੍ਰਕਤੰ ॥
avikataad brakatan |

உன் பாசம் வெளிப்படாதது.

ਪ੍ਰਛਸਤੁਵਾ ਪ੍ਰਜਾਪੰ ॥
prachhasatuvaa prajaapan |

தேடுபவனுக்கு நீ தெளிவாகத் தெரிகிறாய்

ਪ੍ਰਭਗਤਾ ਅਥਾਪੰ ॥੪॥੧੧੨॥
prabhagataa athaapan |4|112|

நீ பக்திகளால் ஸ்தாபிக்கப்படாதவன்.4.112.

ਸੁ ਭਗਤਾਦਿ ਕਰਣੰ ॥
su bhagataad karanan |

உமது பக்தர்களின் அனைத்துப் பணிகளையும் செய்பவர் நீரே

ਅਜਗਤੁਆ ਪ੍ਰਹਰਣੰ ॥
ajagatuaa praharanan |

பாவிகளை அழிப்பவன் நீயே.

ਬਿਰਕਤੁਆ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ॥
birakatuaa prakaasan |

நீங்கள் பற்றின்மையின் வெளிச்சம்

ਅਵਿਗਤੁਆ ਪ੍ਰਣਾਸੰ ॥੫॥੧੧੩॥
avigatuaa pranaasan |5|113|

கொடுங்கோன்மையை அழிப்பவன் நீயே.5.113.

ਸਮਸਤੁਆ ਪ੍ਰਧਾਨੰ ॥
samasatuaa pradhaanan |

நீங்கள் அனைத்திற்கும் மேலான அதிகாரி

ਧੁਜਸਤੁਆ ਧਰਾਨੰ ॥
dhujasatuaa dharaanan |

பதாகையின் அச்சு நீயே.

ਅਵਿਕਤੁਆ ਅਭੰਗੰ ॥
avikatuaa abhangan |

நீங்கள் எப்போதும் தாக்க முடியாதவர்

ਇਕਸਤੁਆ ਅਨੰਗੰ ॥੬॥੧੧੪॥
eikasatuaa anangan |6|114|

நீ ஒருவனே உருவமற்ற இறைவன்.6.114.

ਉਅਸਤੁਆ ਅਕਾਰੰ ॥
auasatuaa akaaran |

நீயே உன் வடிவங்களை வெளிப்படுத்துகிறாய்

ਕ੍ਰਿਪਸਤੁਆ ਕ੍ਰਿਪਾਰੰ ॥
kripasatuaa kripaaran |

தகுதியுடையவர்களிடம் நீ கருணை காட்டுகிறாய்.

ਖਿਤਸਤੁਆ ਅਖੰਡੰ ॥
khitasatuaa akhanddan |

நீ பூமியில் பிரிக்கப்படாமல் வியாபித்திருக்கிறாய்