ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 48


ਦੁਤੀਆ ਕਾਨ ਤੇ ਮੈਲ ਨਿਕਾਰੀ ॥
duteea kaan te mail nikaaree |

மற்றும் மற்றொரு காது சுரப்பு இருந்து

ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਇਹ ਸਾਰੀ ॥੧੩॥
taa te bhee srisatt ih saaree |13|

முழு உலகமும் பொருளாயிற்று.13.

ਤਿਨ ਕੋ ਕਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin ko kaal bahur badh karaa |

சில காலத்திற்குப் பிறகு இறைவன் அசுரர்களைக் கொன்றான் (மது மற்றும் கைடப்).

ਤਿਨ ਕੋ ਮੇਦ ਸਮੁੰਦ ਮੋ ਪਰਾ ॥
tin ko med samund mo paraa |

அவர்களின் மஜ்ஜை கடலில் பாய்ந்தது.

ਚਿਕਨ ਤਾਸ ਜਲ ਪਰ ਤਿਰ ਰਹੀ ॥
chikan taas jal par tir rahee |

அந்த தியானம் (மஜ்ஜை) காரணமாக கொழுப்பு நிறைந்த பொருள் அதன் மீது மிதந்தது.

ਮੇਧਾ ਨਾਮ ਤਬਹਿ ਤੇ ਕਹੀ ॥੧੪॥
medhaa naam tabeh te kahee |14|

பூமி மேதா (அல்லது மேதானி) என்று அழைக்கப்பட்டது.14.

ਸਾਧ ਕਰਮ ਜੇ ਪੁਰਖ ਕਮਾਵੈ ॥
saadh karam je purakh kamaavai |

ஒழுக்கமான செயல்களால்

ਨਾਮ ਦੇਵਤਾ ਜਗਤ ਕਹਾਵੈ ॥
naam devataa jagat kahaavai |

ஒரு புருஷன் (நபர்) தேவதா (கடவுள்) என்று அறியப்படுகிறார்.

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਕਰਮ ਜੇ ਜਗ ਮੈ ਕਰਹੀ ॥
kukrit karam je jag mai karahee |

மற்றும் தீய செயல்கள் காரணமாக

ਨਾਮ ਅਸੁਰ ਤਿਨ ਕੋ ਸਭ ਧਰ ਹੀ ॥੧੫॥
naam asur tin ko sabh dhar hee |15|

அவன் அசுரன் (அசுரன்) என்று அறியப்படுகிறான்.15.

ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ਕਹ ਲਗੈ ਬਖਾਨੀਅਤ ॥
bahu bisathaar kah lagai bakhaaneeat |

எல்லாம் விரிவாக விவரிக்கப்பட்டால்

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਅਤਿ ਡਰੁ ਮਾਨੀਅਤ ॥
granth badtan te at ddar maaneeat |

விளக்கம் மிகப்பெரியதாகிவிடும் என்று அஞ்சப்படுகிறது.

ਤਿਨ ਤੇ ਹੋਤ ਬਹੁਤ ਨ੍ਰਿਪ ਆਏ ॥
tin te hot bahut nrip aae |

கல்துஜுக்குப் பிறகு பல மன்னர்கள் இருந்தனர்

ਦਛ ਪ੍ਰਜਾਪਤਿ ਜਿਨ ਉਪਜਾਏ ॥੧੬॥
dachh prajaapat jin upajaae |16|

தக்ஷ பிரஜாபதி போன்றவர்கள் 16.

ਦਸ ਸਹੰਸ ਤਿਹਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਈ ਕੰਨਿਆ ॥
das sahans tihi grih bhee kaniaa |

அவர்களுக்கு பத்தாயிரம் பெண் குழந்தைகள் பிறந்தனர்

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਕਹ ਲਗੈ ਨ ਅੰਨਿਆ ॥
jih samaan kah lagai na aniaa |

யாருடைய அழகு மற்றவர்களுக்கு பொருந்தவில்லை.

ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਐਸੀ ਤਹ ਭਈ ॥
kaal kriaa aaisee tah bhee |

காலப்போக்கில் இந்த மகள்கள் அனைவரும்

ਤੇ ਸਭ ਬਿਆਹ ਨਰੇਸਨ ਦਈ ॥੧੭॥
te sabh biaah naresan dee |17|

அரசர்களுடன் திருமணம் செய்து கொண்டார்கள்.17.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਬਨਤਾ ਕਦ੍ਰ ਦਿਤਿ ਅਦਿਤਿ ਏ ਰਿਖ ਬਰੀ ਬਨਾਇ ॥
banataa kadr dit adit e rikh baree banaae |

பனிதா, கடாரு, திதி மற்றும் அதிதி முனிவர்களின் (ரிஷிகள்) மனைவிகளானார்கள்.

ਨਾਗ ਨਾਗਰਿਪੁ ਦੇਵ ਸਭ ਦਈਤ ਲਏ ਉਪਜਾਇ ॥੧੮॥
naag naagarip dev sabh deet le upajaae |18|

நாகர்கள், அவர்களின் எதிரிகள் (கருடன் போன்றவர்கள்), தேவர்கள் மற்றும் அசுரர்கள் அவர்களுக்குப் பிறந்தனர்.18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਤਾ ਤੇ ਸੂਰਜ ਰੂਪ ਕੋ ਧਰਾ ॥
taa te sooraj roop ko dharaa |

அவர்களில் ஒருவர் (குழந்தைகள்) சூரியனின் வடிவத்தை ஏற்றுக்கொண்டார்

ਜਾ ਤੇ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਵਿ ਕਰਾ ॥
jaa te bans prachur rav karaa |

அதிலிருந்து (அதிதி) சூரியன் பிறந்தது, அவரிடமிருந்து சூரஜ் வன்ஷ் (சூரிய வம்சம்) உருவானது.

ਜੌ ਤਿਨ ਕੇ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸੁਨਾਊ ॥
jau tin ke keh naam sunaaoo |

நான் அவர்களின் (பன்ஷ் மன்னர்களின்) பெயர்களைக் கேட்டால்

ਕਥਾ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੯॥
kathaa badtan te adhik ddaraaoo |19|

இந்த குலத்தின் அரசர்களின் பெயர்களை நான் விவரித்தால், கதையின் பெரிய நீட்சியை நான் அஞ்சுகிறேன்.19.

ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਰਘੁ ਭਯੋ ॥
tin ke bans bikhai ragh bhayo |

அவரது (சூரியனின்) சந்ததியில், ரகு (ராஜா என்ற பெயர்) பிறந்தார்

ਰਘੁ ਬੰਸਹਿ ਜਿਹ ਜਗਹਿ ਚਲਯੋ ॥
ragh banseh jih jageh chalayo |

இந்த குலத்தில், உலகில் ரகுவன்ஷ் (ரகுவின் குலத்தை) தோற்றுவித்த ரகு என்ற அரசன் இருந்தான்.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਭਯੋ ਅਜੁ ਬਰੁ ॥
taa te putr hot bhayo aj bar |

அவருக்கு 'அஜ்' என்ற பெரிய மகன் பிறந்தான்

ਮਹਾਰਥੀ ਅਰੁ ਮਹਾ ਧਨੁਰਧਰ ॥੨੦॥
mahaarathee ar mahaa dhanuradhar |20|

அவருக்கு ஒரு சிறந்த மகன் அஜா, ஒரு வலிமைமிக்க போர்வீரன் மற்றும் சிறந்த வில்லாளி.20.

ਜਬ ਤਿਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲਯੋ ॥
jab tin bhes jog ko layo |

அவர் யோகாவை எடுத்தபோது

ਰਾਜ ਪਾਟ ਦਸਰਥ ਕੋ ਦਯੋ ॥
raaj paatt dasarath ko dayo |

அவர் யோகியாக உலகைத் துறந்தபோது, அவர் தனது ராஜ்யத்தை தனது மகன் தஸ்ரதாவுக்கு வழங்கினார்.

ਹੋਤ ਭਯੋ ਵਹਿ ਮਹਾ ਧੁਨੁਰਧਰ ॥
hot bhayo veh mahaa dhunuradhar |

அவர் ஒரு சிறந்த வில்லாளியாகவும் இருந்தார்,

ਤੀਨ ਤ੍ਰਿਆਨ ਬਰਾ ਜਿਹ ਰੁਚਿ ਕਰ ॥੨੧॥
teen triaan baraa jih ruch kar |21|

சிறந்த வில்லாளியாக இருந்து மூன்று மனைவிகளை மகிழ்ச்சியுடன் மணந்தவர்.21.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਯੋ ਤਿਹ ਰਾਮੁ ਕੁਮਾਰਾ ॥
pritham jayo tih raam kumaaraa |

முதல் (ராணி கௌசல்யா) ராமா என்ற குமாரனைப் பெற்றெடுத்தார்.

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰ ਬਿਦਾਰਾ ॥
bharath lachhaman satr bidaaraa |

மூத்தவள் ராமனைப் பெற்றெடுத்தாள், மற்றவர்கள் பாரதம், லக்ஷ்மணன் மற்றும் சத்ருகன் ஆகியோரைப் பெற்றெடுத்தனர்.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

அவர் நீண்ட காலம் ஆட்சி செய்தார்,

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸੁਰ ਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੨॥
kaal paae sur pureh sidhaayo |22|

அவர்கள் தங்கள் ராஜ்யத்தை நீண்ட காலம் ஆட்சி செய்தனர், அதன் பிறகு அவர்கள் தங்கள் பரலோக வாசஸ்தலத்திற்கு புறப்பட்டனர்.22.

ਸੀਅ ਸੁਤ ਬਹੁਰਿ ਭਏ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ॥
seea sut bahur bhe due raajaa |

பின்னர் சீதையின் மகன்கள் இருவரும் (லவ மற்றும் குஷ்) அரசர்களானார்கள்

ਰਾਜ ਪਾਟ ਉਨ ਹੀ ਕਉ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt un hee kau chhaajaa |

அதன் பிறகு சீதையின் இரண்டு மகன்கள் (மற்றும் ராமர்) அரசர்களானார்கள்.

ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰਜਾ ਬਰੀ ਜਬ ॥
madr des esvarajaa baree jab |

அவர் மதரா தேஷ் (பஞ்சாப்) இளவரசிகளை மணந்தபோது.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਜਗ ਕੀਏ ਤਬ ॥੨੩॥
bhaat bhaat ke jag kee tab |23|

பஞ்சாபி இளவரசிகளை மணந்து பல்வேறு வகையான யாகங்களைச் செய்தார்கள்.23.

ਤਹੀ ਤਿਨੈ ਬਾਧੇ ਦੁਇ ਪੁਰਵਾ ॥
tahee tinai baadhe due puravaa |

அங்கே (பஞ்சாபில்) இரண்டு ஊர்களில் குடியேறினார்கள்

ਏਕ ਕਸੂਰ ਦੁਤੀਯ ਲਹੁਰਵਾ ॥
ek kasoor duteey lahuravaa |

அங்கு அவர்கள் இரண்டு நகரங்களை நிறுவினர், ஒன்று கசூர் மற்றும் மற்றொன்று லாகூர்.

ਅਧਕ ਪੁਰੀ ਤੇ ਦੋਊ ਬਿਰਾਜੀ ॥
adhak puree te doaoo biraajee |

அந்த இரண்டு நகரங்களும் மிகவும் அழகாக இருந்தன

ਨਿਰਖਿ ਲੰਕ ਅਮਰਾਵਤਿ ਲਾਜੀ ॥੨੪॥
nirakh lank amaraavat laajee |24|

இரண்டு நகரங்களும் லங்கா மற்றும் அமராவதியை விட அழகில் மிஞ்சியது. 24.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜੁ ਕਮਾਯੋ ॥
bahut kaal tin raaj kamaayo |

அவர்கள் இருவரும் நீண்ட காலம் ஆட்சி செய்தனர்.

ਜਾਲ ਕਾਲ ਤੇ ਅੰਤਿ ਫਸਾਯੋ ॥
jaal kaal te ant fasaayo |

நீண்ட காலமாக, சகோதரர்கள் இருவரும் தங்கள் ராஜ்யத்தை ஆண்டார்கள், இறுதியில் அவர்கள் மரணத்தின் கயிற்றால் கட்டப்பட்டனர்.