ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 101


ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

ராசாவல் சரணம்

ਤਬੈ ਦੇਵ ਧਾਏ ॥
tabai dev dhaae |

அப்போது தேவர்கள் தேவியை நோக்கி ஓடினார்கள்

ਸਭੋ ਸੀਸ ਨਿਆਏ ॥
sabho sees niaae |

குனிந்த தலைகளுடன்.

ਸੁਮਨ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
suman dhaar barakhe |

மலர்கள் பொழிந்தன

ਸਬੈ ਸਾਧ ਹਰਖੇ ॥੬॥
sabai saadh harakhe |6|

மேலும் அனைத்து புனிதர்களும் (ஹோட்ஸ்) மகிழ்ச்சியடைந்தனர்.6.

ਕਰੀ ਦੇਬਿ ਅਰਚਾ ॥
karee deb arachaa |

அம்மனை வழிபட்டனர்

ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
braham bed charachaa |

பிரம்மா வெளிப்படுத்திய வேஷ்டி பாராயணத்துடன்.

ਜਬੈ ਪਾਇ ਲਾਗੇ ॥
jabai paae laage |

அவர்கள் தேவியின் காலில் விழுந்ததும்

ਤਬੈ ਸੋਗ ਭਾਗੇ ॥੭॥
tabai sog bhaage |7|

அவர்களின் துன்பங்கள் அனைத்தும் தீர்ந்தன.7.

ਬਿਨੰਤੀ ਸੁਨਾਈ ॥
binantee sunaaee |

அவர்கள் தங்கள் வேண்டுதலைச் செய்தார்கள்,

ਭਵਾਨੀ ਰਿਝਾਈ ॥
bhavaanee rijhaaee |

மேலும் தேவியை மகிழ்வித்தார்

ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
sabai sasatr dhaaree |

தன் ஆயுதங்கள் அனைத்தையும் அணிந்தவள்,

ਕਰੀ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੀ ॥੮॥
karee singh suaaree |8|

மற்றும் சிங்கம் ஏற்றப்பட்டது.8.

ਕਰੇ ਘੰਟ ਨਾਦੰ ॥
kare ghantt naadan |

மணி ஒலித்தது

ਧੁਨੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥
dhunan nirabikhaadan |

பாடல்கள் தடையின்றி ஒலித்தன

ਸੁਨੋ ਦਈਤ ਰਾਜੰ ॥
suno deet raajan |

அரக்க அரசனால் ஒலிகள் கேட்டன.

ਸਜਿਯੋ ਜੁਧ ਸਾਜੰ ॥੯॥
sajiyo judh saajan |9|

போருக்கான ஆயத்தங்களைச் செய்தவர்.9.

ਚੜਿਯੋ ਰਾਛਸੇਸੰ ॥
charriyo raachhasesan |

அரக்க அரசன் முன்னோக்கிச் சென்றான்

ਰਚੇ ਚਾਰ ਅਨੇਸੰ ॥
rache chaar anesan |

மேலும் நான்கு தளபதிகளை நியமித்தார்

ਬਲੀ ਚਾਮਰੇਵੰ ॥
balee chaamarevan |

ஒருவர் சாமர், இரண்டாவது சிச்சூர்,

ਹਠੀ ਚਿਛੁਰੇਵੰ ॥੧੦॥
hatthee chichhurevan |10|

தைரியம் மற்றும் விடாமுயற்சி இரண்டும்.10.

ਬਿੜਾਲਛ ਬੀਰੰ ॥
birraalachh beeran |

மூன்றாவது துணிச்சலான பிரலாச்,

ਚੜੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ॥
charre beer dheeran |

அவர்கள் அனைவரும் வலிமைமிக்க வீரர்கள் மற்றும் மிகவும் உறுதியானவர்கள்.

ਬੜੇ ਇਖੁ ਧਾਰੀ ॥
barre ikh dhaaree |

அவர்கள் பெரிய வில்லாளிகள்

ਘਟਾ ਜਾਨ ਕਾਰੀ ॥੧੧॥
ghattaa jaan kaaree |11|

மேலும் கருமேகங்கள் போல முன்னோக்கிச் சென்றன.11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਬਾਣਿ ਜਿਤੇ ਰਾਛਸਨਿ ਮਿਲਿ ਛਾਡਤ ਭਏ ਅਪਾਰ ॥
baan jite raachhasan mil chhaaddat bhe apaar |

எல்லா அசுரர்களாலும் ஏகப்பட்ட அம்புகள் பொழிந்தன.

ਫੂਲਮਾਲ ਹੁਐ ਮਾਤ ਉਰਿ ਸੋਭੇ ਸਭੇ ਸੁਧਾਰ ॥੧੨॥
foolamaal huaai maat ur sobhe sabhe sudhaar |12|

தேவியின் (உலகளாவிய அன்னை) கழுத்தில் ஒரு மாலையாக மாறியது.12.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

புஜங் பிரயாத் சரணம்

ਜਿਤੇ ਦਾਨਵੌ ਬਾਨ ਪਾਨੀ ਚਲਾਏ ॥
jite daanavau baan paanee chalaae |

பிசாசுகள் தங்கள் கைகளால் சுட்ட அனைத்து கணைகளும்,

ਤਿਤੇ ਦੇਵਤਾ ਆਪਿ ਕਾਟੇ ਬਚਾਏ ॥
tite devataa aap kaatte bachaae |

தன்னைக் காத்துக் கொள்ள தெய்வம் தடுத்து நிறுத்தப்பட்டது.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਪਾਸ ਪੇਲੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite paas pele |

பலர் அவளது கேடயத்துடன் தரையில் வீசப்பட்டனர் மற்றும் பலர் தூண்டில் போடப்பட்ட பொறிக்குள் சிக்கிக்கொண்டனர்.

ਭਰੇ ਬਸਤ੍ਰ ਲੋਹੂ ਜਨੋ ਫਾਗ ਖੇਲੈ ॥੧੩॥
bhare basatr lohoo jano faag khelai |13|

இரத்தத்தால் நிரம்பிய ஆடைகள் ஹோலியின் மாயையை உருவாக்கியது.13.

ਦ੍ਰੁਗਾ ਹੂੰ ਕੀਯੰ ਖੇਤ ਧੁੰਕੇ ਨਗਾਰੇ ॥
drugaa hoon keeyan khet dhunke nagaare |

சங்குகள் முழங்க, துர்க்கை போர் செய்யத் தொடங்கினாள்.

ਕਰੰ ਪਟਿਸੰ ਪਰਿਘ ਪਾਸੀ ਸੰਭਾਰੇ ॥
karan pattisan parigh paasee sanbhaare |

அவள் கைகளில் பட்டாக்கள், கோடாரிகள் மற்றும் தூண்டில் இருந்தது

ਤਹਾ ਗੋਫਨੈ ਗੁਰਜ ਗੋਲੇ ਸੰਭਾਰੈ ॥
tahaa gofanai guraj gole sanbhaarai |

அவள் பெல்லட் வில், சூலாயுதம் மற்றும் உருண்டைகளைப் பிடித்தாள்.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰ ਕੈ ਕੈ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੪॥
hatthee maar hee maar kai kai pukaarai |14|

விடாப்பிடியான போர்வீரர்கள் "கொல்லுங்கள், கொல்லுங்கள்".14 என்று கூச்சலிட்டனர்.

ਤਬੇ ਅਸਟ ਹਾਥੰ ਹਥਿਯਾਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
tabe asatt haathan hathiyaaran sanbhaare |

தேவி தன் கைகளில் எட்டு ஆயுதங்களை ஏந்தினாள்.

ਸਿਰੰ ਦਾਨਵੇਾਂਦ੍ਰਾਨ ਕੇ ਤਾਕਿ ਝਾਰੇ ॥
siran daanaveaandraan ke taak jhaare |

மேலும் அவர்களை பிரதான பேய்களின் தலையில் அடித்தார்கள்.

ਬਬਕਿਯੋ ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਜੁਧੰ ਮਝਾਰੰ ॥
babakiyo balee singh judhan majhaaran |

அரக்கன் அரசன் போர்க்களத்தில் சிங்கம் போல் கர்ஜித்தான்.

ਕਰੇ ਖੰਡ ਖੰਡੰ ਸੁ ਜੋਧਾ ਅਪਾਰੰ ॥੧੫॥
kare khandd khanddan su jodhaa apaaran |15|

மற்றும் பல பெரிய போர்வீரர்கள் துண்டுகளாக வெட்டப்பட்டது.15.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

டோடக் சரணம்

ਤਬ ਦਾਨਵ ਰੋਸ ਭਰੇ ਸਬ ਹੀ ॥
tab daanav ros bhare sab hee |

எல்லா பேய்களும் கோபத்தால் நிறைந்தன.

ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਬਾਣ ਲਗੈ ਜਬ ਹੀ ॥
jag maat ke baan lagai jab hee |

உலகத் தாயின் அம்புகளால் துளைக்கப்பட்ட போது.

ਬਿਬਿਧਾਯੁਧ ਲੈ ਸੁ ਬਲੀ ਹਰਖੇ ॥
bibidhaayudh lai su balee harakhe |

அந்த துணிச்சலான வீரர்கள் தங்கள் ஆயுதங்களை மகிழ்ச்சியுடன் பிடித்தனர்,