ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 563


ਕਲਿਜੁਗ ਚੜ੍ਯੋ ਅਸੰਭ ਜਗਤ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਬਾਚ ਹੈ ॥
kalijug charrayo asanbh jagat kavan bidh baach hai |

சாத்தியமற்ற இரும்பு வயது வந்துவிட்டது

ਰੰਗਹੁ ਏਕਹਿ ਰੰਗਿ ਤਬ ਛੁਟਿ ਹੋ ਕਲਿ ਕਾਲ ਤੇ ॥੧੧੮॥
rangahu ekeh rang tab chhutt ho kal kaal te |118|

உலகம் எந்த வகையில் காப்பாற்றப்படும்?' அவர்கள் ஏக இறைவனின் அன்பில் மூழ்காத காலம் வரை, அதுவரை இரும்புக் காலத்தின் தாக்கத்திலிருந்து பாதுகாப்பு இருக்காது.118.

ਹੰਸਾ ਛੰਦ ॥
hansaa chhand |

ஹன்சா ஸ்டான்சா

ਜਹ ਤਹ ਬਢਾ ਪਾਪ ਕਾ ਕਰਮ ॥
jah tah badtaa paap kaa karam |

எங்க பாவத்தின் கர்மா ரொம்ப அதிகமாயிடுச்சு

ਜਗ ਤੇ ਘਟਾ ਧਰਮ ਕਾ ਭਰਮ ॥੧੧੯॥
jag te ghattaa dharam kaa bharam |119|

பாவச் செயல்கள் அங்கொன்றும் இங்கொன்றுமாகப் பெருகி மதக் கர்மங்கள் உலகில் ஒழிந்தன.119.

ਪਾਪ ਪ੍ਰਚੁਰ ਜਹ ਤਹ ਜਗਿ ਭਇਓ ॥
paap prachur jah tah jag bheio |

உலகில் பாவம் எங்கே இருக்கிறது?

ਪੰਖਨ ਧਾਰ ਧਰਮ ਉਡਿ ਗਇਓ ॥੧੨੦॥
pankhan dhaar dharam udd geio |120|

பாவம் உலகில் பெரிய அளவில் பெருகி தர்மம் சிறகடித்து பறந்தது.120.

ਨਈ ਨਈ ਹੋਨ ਲਗੀ ਨਿਤ ਬਾਤ ॥
nee nee hon lagee nit baat |

ஒவ்வொரு நாளும் ஏதாவது புதுமையாக நடக்கிறது.

ਜਹ ਤਹ ਬਾਢਿ ਚਲਿਓ ਉਤਪਾਤ ॥੧੨੧॥
jah tah baadt chalio utapaat |121|

புதிய விஷயங்கள் எப்பொழுதும் நடக்க ஆரம்பித்தன, அங்கும் இங்கும் துரதிர்ஷ்டங்கள் இருந்தன.121.

ਸਬ ਜਗਿ ਚਲਤ ਔਰ ਹੀ ਕਰਮ ॥
sab jag chalat aauar hee karam |

முழு உலகமும் அதிக கர்மாவில் நகர்கிறது.

ਜਹ ਤਹ ਘਟ ਗਇਓ ਧਰਾ ਤੇ ਧਰਮ ॥੧੨੨॥
jah tah ghatt geio dharaa te dharam |122|

முழு உலகமும் முரணான கர்மங்களைச் செய்யத் தொடங்கியது, உலக மதம் உலகில் இருந்து முடிந்தது.122.

ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
maalatee chhand |

மால்தி சரணம்

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖੀਅਤ ॥
jah tah dekheeat |

நாம் எங்கு பார்த்தாலும்,

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖੀਅਤ ॥
tah tah pekheeat |

அங்கே (பாவம்) அங்கே காணப்படுகிறது.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

அனைவரும் குற்றவாளிகள்,

ਕਹੂੰ ਨ ਧਰਮੀ ॥੧੨੩॥
kahoon na dharamee |123|

எங்கு பார்த்தாலும் தீய செயல்களைச் செய்பவர்கள்தான் இருக்கிறார்கள், மதத்தை ஏற்றுக்கொள்பவர்கள் யாரும் தென்படுவதில்லை.123.

ਜਹ ਤਹ ਗੁਨੀਅਤ ॥
jah tah guneeat |

நாம் எங்கு கருதினாலும்,

ਤਹ ਤਹ ਸੁਨੀਅਤ ॥
tah tah suneeat |

அங்கே (அக்கிரமத்தைப் பற்றிய பேச்சு) கேட்கிறோம்.

ਸਬ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sab jag paapee |

உலகம் முழுவதும் பாவம்

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੧੨੪॥
kahoon na jaapee |124|

நாம் பார்க்கவும் கேட்கவும் முடியும் எல்லை வரை, உலகம் முழுவதும் பாவமாகத் தோன்றும்.124.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੰ ॥
sakal kukaraman |

எல்லா ஆண்களும் குற்றவாளிகள்,

ਭਜਿ ਗਇਓ ਧਰਮੰ ॥
bhaj geio dharaman |

மதம் ஓடிவிட்டது.

ਜਗ ਨ ਸੁਨੀਅਤ ॥
jag na suneeat |

(எங்கும் யாரும் இல்லை) யாகத்தைக் கேட்பார்,

ਹੋਮ ਨ ਗੁਨੀਅਤ ॥੧੨੫॥
hom na guneeat |125|

தீய கர்மாக்களால், தர்மம் ஓடிப்போய், ஹவானா மற்றும் யாகத்தைப் பற்றி யாரும் பேசுவதில்லை.125.

ਸਕਲ ਕੁਕਰਮੀ ॥
sakal kukaramee |

அனைத்து (மக்கள்) கெட்ட செயல்கள் உள்ளன,

ਜਗੁ ਭਇਓ ਅਧਰਮੀ ॥
jag bheio adharamee |

அனைவரும் பொல்லாதவர்களாகவும், அநீதியானவர்களாகவும் ஆகிவிட்டனர்

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ॥
kahoon na poojaa |

எங்கும் வழிபாடு இல்லை,

ਬਸ ਰਹ੍ਯੋ ਦੂਜਾ ॥੧੨੬॥
bas rahayo doojaa |126|

எங்கும் தியானம் இல்லை இருமை மட்டுமே அவர்கள் மனதில் குடிகொண்டுள்ளது.126.

ਅਤਿ ਮਾਲਤੀ ਛੰਦ ॥
at maalatee chhand |

அத்மால்டி சரணம்

ਕਹੂੰ ਨ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na poojaa kahoon na arachaa |

எங்கும் வழிபாடும் இல்லை, அர்ச்சனையும் இல்லை.

ਕਹੂੰ ਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਧੁਨਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਨ ਚਰਚਾ ॥
kahoon na srut dhun sinmrit na charachaa |

எங்கும் வழிபாடு, பிரசாதம் கிடையாது

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਦਾਨੰ ॥
kahoon na homan kahoon na daanan |

எங்கும் வீடு இல்லை, தொண்டு இல்லை.

ਕਹੂੰ ਨ ਸੰਜਮ ਕਹੂੰ ਨ ਇਸਨਾਨੰ ॥੧੨੭॥
kahoon na sanjam kahoon na isanaanan |127|

வேதங்கள் மற்றும் ஸ்மிருதிகள் பற்றி எங்கும் விவாதம் இல்லை, எங்கும் ஹோமம் மற்றும் தர்மம் இல்லை, எங்கும் கட்டுப்பாடு மற்றும் குளியல் ஆகியவை காணப்படவில்லை.127.

ਕਹੂੰ ਨ ਚਰਚਾ ਕਹੂੰ ਨ ਬੇਦੰ ॥
kahoon na charachaa kahoon na bedan |

எங்கும் (மதம்) விவாதம் இல்லை, வேதம் (உரை) இல்லை.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਾਜ ਨ ਕਹੂੰ ਕਤੇਬੰ ॥
kahoon nivaaj na kahoon kateban |

எங்கோ தொழுகை நிறைவேற்றப்படுவதில்லை, வேதம் ஓதுவதும் இல்லை.

ਕਹੂੰ ਨ ਤਸਬੀ ਕਹੂੰ ਨ ਮਾਲਾ ॥
kahoon na tasabee kahoon na maalaa |

எங்கும் (எந்த) தஸ்பி (திரும்பியது) அல்லது ஜெபமாலை இல்லை.

ਕਹੂੰ ਨ ਹੋਮੰ ਕਹੂੰ ਨ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥੧੨੮॥
kahoon na homan kahoon na jvaalaa |128|

வேதங்களைப் பற்றி எந்த விவாதமும் இல்லை, பிரார்த்தனை இல்லை, செமிடிக் நூல்கள் இல்லை, ஜெபமாலை இல்லை, தியாக நெருப்பு எங்கும் காணப்படவில்லை.128.

ਅਉਰ ਹੀ ਕਰਮੰ ਅਉਰ ਹੀ ਧਰਮੰ ॥
aaur hee karaman aaur hee dharaman |

பிற (வகைகள்) கர்மா மற்றும் பிற (வகைகள்) மதங்கள் உள்ளன.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਵੰ ਅਉਰ ਹੀ ਮਰਮੰ ॥
aaur hee bhaavan aaur hee maraman |

மற்றவை (வகைகள்) அர்த்தங்கள் மற்றும் மற்றவை (வகைகள்) பேட் ('மரம்') மட்டுமே.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਚਰਚਾ ॥
aaur hee reetaa aaur hee charachaa |

மற்ற (வகையான) சடங்குகள் மற்றும் பிற (வகைகள்) விவாதங்கள் உள்ளன.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਅਰਚਾ ॥੧੨੯॥
aaur hee reetan aaur hee arachaa |129|

மாறாக மதச் செயல்கள், உணர்வுகள், இரகசியங்கள், சடங்குகள், பழக்கவழக்கங்கள், விவாதங்கள், வழிபாடுகள் மற்றும் பிரசாதங்கள் மட்டுமே தெரியும்.129.

ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਤੰ ਅਉਰ ਹੀ ਬਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee bhaatan aaur hee basatran |

மற்ற (வகைகள்) முறைகள் மற்றும் பிற (வகைகள்) கவசங்கள் உள்ளன.

ਅਉਰ ਹੀ ਬਾਣੀ ਅਉਰ ਹੀ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
aaur hee baanee aaur hee asatran |

மற்றவை (சரங்கள்) வசனங்கள் மற்றவை (சரங்கள்) அஸ்திரங்கள்.

ਅਉਰ ਹੀ ਰੀਤਾ ਅਉਰ ਹੀ ਭਾਯੰ ॥
aaur hee reetaa aaur hee bhaayan |

மற்ற (வகைகள்) சடங்குகள் மற்றும் பிற (வகைகள்) அர்த்தங்கள் உள்ளன.

ਅਉਰ ਹੀ ਰਾਜਾ ਅਉਰ ਹੀ ਨ੍ਰਯਾਯੰ ॥੧੩੦॥
aaur hee raajaa aaur hee nrayaayan |130|

விசித்திரமான உடைகள், பேச்சு, ஆயுதங்கள், ஆயுதங்கள், சடங்குகள், பழக்கவழக்கங்கள், அன்பு, அரசன் மற்றும் அவனது நீதி ஆகியவை தெரியும்.130.

ਅਭੀਰ ਛੰਦ ॥
abheer chhand |

அபிர் ஸ்டான்சா

ਅਤਿ ਸਾਧੂ ਅਤਿ ਰਾਜਾ ॥
at saadhoo at raajaa |

துறவிகளும் அரசர்களும் அதீத செயல்களைச் செய்கிறார்கள்

ਕਰਨ ਲਗੇ ਦੁਰ ਕਾਜਾ ॥
karan lage dur kaajaa |

மேலும் கெட்ட செயல்களைச் செய்யத் தொடங்கியுள்ளனர்.