Sri Dasam Granth

Bladsy - 605


ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

(Sena Nayak) Vichitra Kautak wys.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੫੩੭॥
tajai baan dhaaran |537|

Hulle skiet pyle. 537.

ਮੰਡੇ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
mandde jodh jodhan |

Krygers is besig met oorlog.

ਤਜੇ ਬਾਣ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
taje baan krodhan |

Die krygers het in hul woede pyle in die slagveld afgevuur

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

Die rivier van bloed het oorgeloop.

ਫਿਰੀ ਗੈਣ ਹੂਰੰ ॥੫੩੮॥
firee gain hooran |538|

Die strome bloed was vol en die hemelse meisies het in die lug beweeg.538.

ਹਸੈ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾ ॥
hasai mundd maalaa |

Die geslingerde seuntjie (Shiva Rudra) lag.

ਤਜੈ ਜੋਗ ਜ੍ਵਾਲਾ ॥
tajai jog jvaalaa |

Die godin kali het gelag en vuur van joga voortgebring

ਤਜੈ ਬਾਣ ਜ੍ਵਾਣੰ ॥
tajai baan jvaanan |

Krygers skiet pyle,

ਗ੍ਰਸੈ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥੫੩੯॥
grasai dusatt praanan |539|

Die tiranne is met die pyle van die soldate doodgemaak.539.

ਗਿਰੇ ਘੁੰਮਿ ਭੂਮੀ ॥
gire ghunm bhoomee |

Hulle val op die grond nadat hulle geëet het.

ਉਠੀ ਧੂਰ ਧੂੰਮੀ ॥
autthee dhoor dhoonmee |

Die krygers swaai en val op die grond en die stof styg van die aarde af

ਸੁਭੇ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
subhe ret khetan |

Die sand van Ran-Bhoomi het 'n gunstige kleur geword (wat bloedkleurig beteken).

ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੫੪੦॥
nache bhoot pretan |540|

Die vegters het ywerig in die slagveld saamgedrom en die spoke en duiwels dans.540.

ਮਿਲਿਓ ਚੀਨ ਰਾਜਾ ॥
milio cheen raajaa |

Die koning van China (laat vaar die oorlog en kom na Kalki) het ontmoet.

ਭਏ ਸਰਬ ਕਾਜਾ ॥
bhe sarab kaajaa |

Die koning van China het sy manne ontmoet, wie se doelwitte bereik is

ਲਇਓ ਸੰਗ ਕੈ ਕੈ ॥
leio sang kai kai |

Neem hulle saam (Kalki almal)

ਚਲਿਓ ਅਗ੍ਰ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੪੧॥
chalio agr hvai kai |541|

Hy het baie met homself geneem en vorentoe gevorder.541.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

CHHAPI STANZA

ਲਏ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਬਜੇ ਬਿਜਈ ਦੁੰਦਭਿ ਰਣ ॥
le sang nrip sarab baje bijee dundabh ran |

Die koning het alles saamgeneem en die tromme van oorwinning het geklink

ਸੁਭੇ ਸੂਰ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਨਿਰਖਿ ਰੀਝਈ ਅਪਛਰ ਗਣ ॥
subhe soor sangraam nirakh reejhee apachhar gan |

Die krygers het op die slagveld bymekaargekom en toe hulle hulle sien, was die hemelse meisies aanloklik

ਛਕੇ ਦੇਵ ਆਦੇਵ ਜਕੇ ਗੰਧਰਬ ਜਛ ਬਰ ॥
chhake dev aadev jake gandharab jachh bar |

Die gode, demone en Gandharvas was almal vervul met verwondering en tevrede

ਚਕੇ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰ ਨਰ ਬਰ ॥
chake bhoot ar pret sarab bidiaadhar nar bar |

Alle spoke, duiwels en voortreflike Vidyadharis het gewonder

ਖੰਕੜੀਯ ਕਾਲ ਕ੍ਰੂਰਾ ਪ੍ਰਭਾ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀਯ ॥
khankarreey kaal kraooraa prabhaa bahu prakaar usatat kareey |

Kalki (Here) het gedonner as 'n manifestasie van KAL (dood) en hy is op verskeie maniere toegejuig