Sri Dasam Granth

Ukuru - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Nani anajipamba na vibhuti

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Mwili wake ulikuwa umepakwa majivu na wote walikuwa wakimvutia.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Nani atafunga nepi

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Alivaa nguo za kiunoni na alizungumza mara kwa mara

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Nani mbeba dini

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Alikuwa mrithi wa uchamungu na mharibifu wa dhambi.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

ambaye sauti yake inasikika kila wakati,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Pembe ilikuwa ikipulizwa na dhambi zilikuwa zikikimbia

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Maagizo yanazungumza maagizo

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Amri zilitolewa pale kwamba maandiko ya dini yasomwe.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

ambaye ni wa nchi takatifu,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Dini ni katika mfumo wa serikali,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

ni mwenye nepi,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

Katika nchi hiyo takatifu, kwa kuvikwa vazi la kidini, sala ilikuwa inafanyika, akimfikiria yule aliyevaa kitambaa cha simba kama ung'avu.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

ambayo ni huru kutoka kwa anartha,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Hakuwa na bahati mbaya na alishikamana na Sannyas

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

ni mkuu na mtakatifu,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Alikuwa safi kabisa na rafiki wa wote.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

ambaye ana viungo visivyohamishika,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Alikuwa amejikita katika yoga, akiwa na umbo lisiloelezeka

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

isiyo na utu

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Alikuwa mfalme wa Sannyasi.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Ambao wanaabudu Bia (hamsini na mbili)

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Alikuwa shujaa wa mashujaa na mtendaji wa taaluma zote

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

Tendo la ucha Mungu

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Alikuwa Sannyasi, akifanya vitendo visivyofaa.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Bila unafiki (maana - uadilifu),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

isiyoweza kuondolewa,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Mtoaji wa dhuluma

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Alikuwa kama yule Mola asiyeharibika, na mwenye haki, mwenye kuondoa dhulma.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

ambaye ni mharibifu wa matendo.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

ni mtumwa wa wote,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

mwili uchi

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Alikuwa mharibifu wa Karma, mhudumu wa yote, kila mahali, asiyefungamana na mtu na mtukufu.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

Mwenye kuona yote,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

mharibifu wa dhambi,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Mtaalam wa yoga

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Alikuwa ni mwendaji wa kila mahali, mwenye kuondoa dhambi, zaidi ya maradhi yote na ndiye aliyebaki Yogi safi.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Mwisho wa maelezo ya Guru wa Kumi na Moja, mfalme Surath.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Sasa huanza maelezo ya kupitishwa kwa Msichana kama Guru wa Kumi na Mbili

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt alienda mbele

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Kisha Dutt alisogea zaidi akimuona, dhambi zikakimbia

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

Saa za huzuni zinagonga,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Sauti za ngurumo za nyimbo ziliendelea kama wimbo wa tausi msituni.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Nyimbo mpya zinachezwa.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

Pembe zikapigwa angani na dhambi za dunia zikakimbia

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

kumwabudu mungu wa kike,