Sri Dasam Granth

Ukuru - 1420


ਨ ਸ਼ਾਯਦ ਦਿਗ਼ਰ ਦੀਦ ਜੁਜ਼ ਯਕ ਕਰੀਮ ॥੭੮॥
n shaayad digar deed juz yak kareem |78|

Ili wasionekane na kundi lolote, (78)

ਬ ਮੁਲਕੇ ਹਬਸ਼ ਆਮਦ ਆਂ ਨੇਕ ਖ਼ੋਇ ॥
b mulake habash aamad aan nek khoe |

Wote wawili walikuwa wamefikia nchi yenye upendo na amani,

ਯਕੇ ਸ਼ਾਹਜ਼ਾਦਹ ਦਿਗ਼ਰ ਖ਼ੂਬ ਰੋਇ ॥੭੯॥
yake shaahazaadah digar khoob roe |79|

Na mmoja alikuwa mtoto wa mfalme na mwingine binti wa waziri.(79).

ਦਰ ਆਂ ਜਾ ਬਿਆਮਦ ਕਿ ਬਿਨਸ਼ਸਤਹ ਸ਼ਾਹ ॥
dar aan jaa biaamad ki binashasatah shaah |

Kisha wakafika mahali alipokuwa ameketi mfalme.

ਨਸ਼ਸਤੰਦ ਸ਼ਬ ਰੰਗ ਜ਼ਰਰੀਂ ਕੁਲਾਹ ॥੮੦॥
nashasatand shab rang zarareen kulaah |80|

Mfalme alikuwa mweusi kama usiku, na yule mtawala mweusi alikuwa amevaa kofia ya dhahabu (80).

ਬ ਦੀਦੰਦ ਓਰਾ ਬੁਖ਼ਾਦੰਦ ਪੇਸ਼ ॥
b deedand oraa bukhaadand pesh |

Aliwaona na akawaita karibu naye.

ਬ ਗੁਫ਼ਤੰਦ ਕਿ ਏ ਸ਼ੇਰ ਆਜ਼ਾਦ ਕੇਸ਼ ॥੮੧॥
b gufatand ki e sher aazaad kesh |81|

Na akasema: Enyi simba wangu wenye moyo na wenye kutaka, (81)

ਜ਼ਿ ਮੁਲਕੇ ਕਦਾਮੀ ਤੁ ਬ ਮਨ ਬਗੋ ॥
zi mulake kadaamee tu b man bago |

'Wewe ni nchi gani na jina lako ni nani?

ਚਿ ਨਾਮੇ ਕਿਰਾ ਤੋ ਬ ਈਂ ਤਰਫ਼ ਜੋ ॥੮੨॥
chi naame kiraa to b een taraf jo |82|

Na mnamtafuta nani katika sehemu hii ya dunia? (82)

ਵਗਰਨਹ ਮਰਾ ਤੋ ਨ ਗੋਈਂ ਚੁ ਰਾਸਤ ॥
vagaranah maraa to na goeen chu raasat |

'Ikiwa hautaniambia ukweli,

ਕਿ ਮੁਰਦਨ ਸ਼ਿਤਾਬ ਅਸਤ ਏਜ਼ਦ ਗਵਾਹਸਤ ॥੮੩॥
ki muradan shitaab asat ezad gavaahasat |83|

“Basi, Mwenyezi Mungu shahidi, kifo chako ni hakika.” (83)

ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹਿ ਪਿਸਰੇ ਮਮਾਯੰਦਰਾ ॥
shahinashaeh pisare mamaayandaraa |

'Mimi ni mtoto wa mtawala wa nchi ya Mayindra,

ਕਿ ਦੁਖ਼ਤਰ ਵਜ਼ੀਰ ਅਸਤ ਈਂ ਨੌਜਵਾ ॥੮੪॥
ki dukhatar vazeer asat een nauajavaa |84|

Na yeye ni binti wa Waziri.” (84)

ਹਕੀਕਤ ਬ ਗੁਫ਼ਤਸ਼ ਜ਼ਿ ਪੇਸ਼ੀਨਹ ਹਾਲ ॥
hakeekat b gufatash zi pesheenah haal |

Alisimulia yote yaliyotokea hapo awali,

ਕਿ ਬਰਵੈ ਚੁ ਬੁਗਜ਼ਸ਼ਤ ਚੰਦੀਂ ਜ਼ਵਾਲ ॥੮੫॥
ki baravai chu bugazashat chandeen zavaal |85|

Na akaeleza mateso yote waliyo yapitia.(85)

ਬ ਮਿਹਰਸ਼ ਦਰਾਮਦ ਬਗ਼ੁਫ਼ਤ ਅਜ਼ ਜ਼ੁਬਾ ॥
b miharash daraamad bagufat az zubaa |

(Mfalme) alizidiwa na mapenzi yao.

ਮਰਾ ਖ਼ਾਨਹ ਜਾਏ ਜ਼ਿ ਖ਼ੁਦ ਖ਼ਾਨਹ ਦਾ ॥੮੬॥
maraa khaanah jaae zi khud khaanah daa |86|

Na akasema: Ifanyieni nyumba yangu kuwa ni mali yenu.(86)

ਵਜ਼ਾਰਤ ਖ਼ੁਦਸ਼ ਰਾ ਤੁਰਾ ਮੇ ਦਿਹਮ ॥
vazaarat khudash raa turaa me diham |

'Nakukabidhi mambo yangu ya uwaziri,

ਕੁਲਾਹੇ ਮੁਮਾਲਕ ਤੁ ਬਰ ਸਰ ਨਿਹਮ ॥੮੭॥
kulaahe mumaalak tu bar sar niham |87|

"Pamoja na hayo nitaweka nchi kadhaa chini ya mamlaka yako." (87)

ਬ ਗੁਫ਼ਤੰਦ ਈਂ ਰਾ ਵ ਕਰਦੰਦ ਵਜ਼ੀਰ ॥
b gufatand een raa v karadand vazeer |

Kwa kauli hiyo aliteuliwa kuwa Waziri,

ਕਿ ਨਾਮੇ ਵਜਾ ਬੂਦ ਰੌਸ਼ਨ ਜ਼ਮੀਰ ॥੮੮॥
ki naame vajaa bood rauashan zameer |88|

Na kupewa jina la Roshan Zameer, fahamu yenye nuru.(88).

ਬ ਹਰ ਜਾ ਕਿ ਦੁਸ਼ਮਨ ਸ਼ਨਾਸਦ ਅਜ਼ੀਮ ॥
b har jaa ki dushaman shanaasad azeem |

(Baada ya kuchukua madaraka) Kila alipokutana na adui.

ਦਵੀਦੰਦ ਬਰਵੈ ਬ ਹੁਕਮੇ ਕਰੀਮ ॥੮੯॥
daveedand baravai b hukame kareem |89|

Kwa ihsani ya Mwenyezi Mungu alimshambulia adui.(89).

ਕਿ ਖ਼ੂਨਸ਼ ਬਰੇਜ਼ੀਦ ਕਰਦੰਦ ਜ਼ੇਰ ॥
ki khoonash barezeed karadand zer |

Hangesita kumwaga damu yake mwenyewe,