Sri Dasam Granth

Ukuru - 1343


ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬ ਲੁਟਾਵਤ ॥
bhaat bhaat tan darab luttaavat |

Na alikuwa akiibiana pesa.

ਯੌ ਕਹਿ ਸਭਹੂੰ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥
yau keh sabhahoon sees jhukaavai |

(Yeye) alisema haya na akainama mbele ya kila mtu

ਯਹ ਕਾਜੀ ਸੁੰਦਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੫॥
yah kaajee sundar hvai jaavai |5|

Kwamba sababu hii inakuwa nzuri. 5.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਉਪ ਪਤਿਹਿ ਬੁਲਾਈ ॥
ek divas up patihi bulaaee |

(Yeye) alimwita makamu wa mume (mtu) siku moja

ਕਾਨ ਲਾਗਿ ਸਭ ਬਾਤ ਸਿਖਾਈ ॥
kaan laag sabh baat sikhaaee |

Na akaelezea jambo zima karibu na sikio.

ਬੀਚ ਛਪਾਇ ਸਦਨ ਕੇ ਰਾਖਾ ॥
beech chhapaae sadan ke raakhaa |

Akafichwa (yeye) ndani ya nyumba

ਔਰ ਨਾਰਿ ਸੌ ਭੇਵ ਨ ਭਾਖਾ ॥੬॥
aauar naar sau bhev na bhaakhaa |6|

Na hakumwambia siri hiyo mwanamke mwingine yeyote. 6.

ਸਭ ਮਲੇਛ ਉਠਿ ਫਜਿਰ ਬੁਲਾਏ ॥
sabh malechh utth fajir bulaae |

Aliwaita Waislamu wote ('Maleki') alfajiri ('Fajr').

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਸਾਥ ਜਿਵਾਏ ॥
bhaat bhaat ke saath jivaae |

Na kutumikia aina tofauti za chakula.

ਕਹਿਯੋ ਸਭੈ ਮਿਲਿ ਦੇਹੁ ਦੁਆਇ ॥
kahiyo sabhai mil dehu duaae |

(Walianza kusema hivyo) toeni dua wote kwa pamoja

ਮਮ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਕਰੈ ਖੁਦਾਇ ॥੭॥
mam pat sundar karai khudaae |7|

Mungu amfanyie uzuri mume wangu. 7.

ਸਭਹੂੰ ਹਾਥ ਤਸਬਿਯੈ ਲੀਨੀ ॥
sabhahoon haath tasabiyai leenee |

Wote walishika tasbi (vigwe) mikononi mwao

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਦੁਆਇ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
bahu bidh duaae tavan kah deenee |

Na kumuomba sana.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਕਰੀ ਸੁਨਾਇ ॥
bhaat bhaat tan karee sunaae |

Alimwambia kwa njia nyingi

ਤਵ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕਰੈ ਖੁਦਾਇ ॥੮॥
tav pat sundar karai khudaae |8|

Mungu amfanye mrembo mumeo. 8.

ਲੈ ਦੁਆਇ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਈ ॥
lai duaae triy dhaam sidhaaee |

Mwanamke alifika nyumbani na dua

ਮਾਰਿ ਕਾਜਿਯਹਿ ਦਿਯੋ ਦਬਾਈ ॥
maar kaajiyeh diyo dabaaee |

Na kumuua na kumkandamiza Qazi.

ਕਰਿ ਕਾਜੀ ਲੈਗੀ ਤਿਹ ਤਹਾ ॥
kar kaajee laigee tih tahaa |

Akamfanya (mwanaume) Qazi na kumpeleka huko.

ਪੜਤ ਕਿਤਾਬ ਮੁਲਾਨੇ ਜਹਾ ॥੯॥
parrat kitaab mulaane jahaa |9|

Ambapo Maulana alikuwa akisoma kitabu ('Qur'an'). 9.

ਪ੍ਰਜਾ ਨਿਰਖਿ ਤਾ ਕਹ ਹਰਖਾਨੀ ॥
prajaa nirakh taa kah harakhaanee |

(Wote) watu walifurahi kumwona

ਸਾਚੁ ਕਿਤਾਬ ਆਪਨੀ ਜਾਨੀ ॥
saach kitaab aapanee jaanee |

na kuamini kitabu chake kuwa cha kweli.

ਹਮ ਜੋ ਯਾ ਕਹ ਦਈ ਦੁਆਇ ॥
ham jo yaa kah dee duaae |

(tukisema) Sisi tulio iomba.

ਯਾ ਤੇ ਸੁੰਦਰ ਕਰਾ ਖੁਦਾਇ ॥੧੦॥
yaa te sundar karaa khudaae |10|

Kwa kufanya hivyo, Mungu ameufanya (uzuri). 10.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਜਿਯਹਿ ਘਾਈ ॥
eih bidh pratham kaajiyeh ghaaee |

Hivyo alimuua Qazi kwanza

ਬਰਤ ਭਈ ਅਪਨਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
barat bhee apanaa sukhadaaee |

Na kuolewa na rafiki yake.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਿਨੂੰ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bhed abhed na kinoo bichaaraa |

Hakuna aliyeelewa tofauti hiyo.

ਇਹ ਛਲ ਬਰਾ ਅਪਨਾ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥੧੧॥
eih chhal baraa apanaa payaaraa |11|

Alioa rafiki yake kwa hila hii. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

mbili:

ਤੁਮ ਸਭ ਹੀ ਅਤਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਦੀਨੀ ਹਮੈ ਦੁਆਇ ॥
tum sabh hee at kripaa kar deenee hamai duaae |

(Yule mwanamke alianza kusema) Nyote mmenibariki kwa wema sana.

ਤਾ ਤੇ ਪਤਿ ਸੁੰਦਰ ਭਯੋ ਕੀਨੀ ਮਯਾ ਖੁਦਾਇ ॥੧੨॥
taa te pat sundar bhayo keenee mayaa khudaae |12|

Ambayo Mungu alionyesha huruma na kumfanya mume wangu kuwa mzuri. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕ੍ਯਾਨਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੯੧॥੬੯੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikayaanave charitr samaapatam sat subham sat |391|6966|afajoon|

Hapa inamalizia sura ya 391 ya Mantri Bhup Samvad ya Tria Charitra ya Sri Charitropakhyan, yote ni mazuri.391.6966. inaendelea

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ishirini na nne:

ਭੂਪ ਸੁ ਧਰਮ ਸੈਨ ਇਕ ਸੁਨਿਯਤ ॥
bhoop su dharam sain ik suniyat |

Mfalme mmoja aitwaye Dharam Sen alikuwa akisikiliza,

ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਜਗ ਦੁਤਿਯ ਨ ਗੁਨਿਯਤ ॥
jih samaan jag dutiy na guniyat |

Kama ambaye hakuna mtu mwingine aliyezingatiwa ulimwenguni.

ਚੰਦਨ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰਿ ਭਨਿਜੈ ॥
chandan de tih naar bhanijai |

Jina la mke wake lilikuwa Chandan De (Dei).

ਜਿਹ ਮੁਖ ਛਬਿ ਨਿਸਕਰ ਕਹ ਦਿਜੈ ॥੧॥
jih mukh chhab nisakar kah dijai |1|

Ambaye mdomo wake ulifananishwa na mwezi. 1.

ਸੰਦਲ ਦੇ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ਸੁਹੈ ॥
sandal de duhitaa tih suhai |

Alikuwa na binti aliyeitwa Sandal (Dei).

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥
khag mrig jachh bhujangan mohai |

(Yeye) alikuwa akiwaabudu (wote) ndege, Mirgas, Yakshas, nyoka n.k.

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਭਾ ਤਨ ਮੋ ਤਿਨ ਧਰੀ ॥
adhik prabhaa tan mo tin dharee |

Alikuwa na mng'ao mwingi mwilini mwake. (ilionekana kama hii)

ਮਦਨ ਸੁ ਨਾਰ ਭਰਤ ਜਨੁ ਭਰੀ ॥੨॥
madan su naar bharat jan bharee |2|

Ni kana kwamba Kama Dev alikuwa amejaza (maana ya) (mwenyewe). ॥2॥

ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਏਕ ਸੁਘਰ ਤਿਨ ਹੇਰਿਯੋ ॥
nrip sut ek sughar tin heriyo |

Alimwona Rajkumar mrembo

ਮਦਨ ਆਨਿ ਤਾ ਕਾ ਤਨ ਘੇਰਿਯੋ ॥
madan aan taa kaa tan gheriyo |

Na Kaam Dev akaja na kuuzunguka mwili wake.

ਸਖੀ ਏਕ ਤਹ ਦਈ ਪਠਾਈ ॥
sakhee ek tah dee patthaaee |

Akampelekea Sakhi.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕੈ ਤਿਹ ਲ੍ਯਾਈ ॥੩॥
anik jatan kar kai tih layaaee |3|

(Yeye) alifanya juhudi nyingi kumleta. 3.

ਆਨਿ ਸਜਨ ਤਿਨ ਦਯੋ ਮਿਲਾਇ ॥
aan sajan tin dayo milaae |

(Sakhi) alimleta Mitra na kujiunga naye pamoja na Raj Kumari

ਰਮੀ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਇ ॥
ramee kuar taa sau lapattaae |

Na Raj Kumari akamkumbatia na kufanya mapenzi.

ਅਟਕ ਗਯੋ ਜਿਯ ਤਜਾ ਨ ਜਾਈ ॥
attak gayo jiy tajaa na jaaee |

Akili (yake) ikashikamana na (Raj Kumar), (na sasa yeye) hakuweza kuachiliwa.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨ ਕੀਨੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੪॥
eih bidh tin keenee chaturaaee |4|

(Ili kumpata milele) alifanya hila ya aina hii. 4.

ਤੋਪ ਬਡੀ ਇਕ ਲਈ ਮੰਗਾਇ ॥
top baddee ik lee mangaae |

Aliita bunduki kubwa,

ਜਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਿ ਮਨੁਛ ਤੇ ਜਾਇ ॥
jih meh baitth manuchh te jaae |

Ambapo palikuwa na mahali pa kukaa mtu.

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਕਰਿ ਤਾ ਮੋ ਬਰੀ ॥
mantr sakat kar taa mo baree |

Alimwingia kwa nguvu ya mantra

ਮਿਤ੍ਰ ਭਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰੀ ॥੫॥
mitr bhe ih bhaat ucharee |5|

Na kusema hivyo na Mitra.5.

ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਸਖੀ ਬੁਲਾਈ ॥
mitr bidaa kar sakhee bulaaee |

Akiagana na Mitra, akampigia simu Sakhi

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਸਮੁਝਾਈ ॥
eih bidh taeh kahaa samujhaaee |

Na hivyo alielezea kwake

ਤੋਪ ਬਿਖੈ ਮੁਹਿ ਡਾਰਿ ਚਲੈਯਹੁ ॥
top bikhai muhi ddaar chalaiyahu |

Niweke kwenye kanuni na kukimbia

ਇਹ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁਤ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਪਹੁਚੈਯਹੁ ॥੬॥
eih nrip sut ke grih pahuchaiyahu |6|

Na uifikishe kwa nyumba ya Raj Kumar. 6.

ਜਬ ਸਹਚਰਿ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥
jab sahachar aaise sun lee |

Sakhi aliposikia hivyo

ਦਾਰੂ ਡਾਰਿ ਆਗਿ ਤਿਹ ਦਈ ॥
daaroo ddaar aag tih dee |

Basi akaweka baruti ('daru') (katika kanuni) na kuichoma moto.

ਗੋਰਾ ਜਿਮਿ ਲੈ ਕੁਅਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
goraa jim lai kuar chalaayo |

Raj Kumari aliendeshwa kama mpira

ਮੰਤ੍ਰ ਸਕਤਿ ਜਮ ਨਿਕਟ ਨ ਆਯੋ ॥੭॥
mantr sakat jam nikatt na aayo |7|

Na kwa sababu ya nguvu ya mantra, Jam haikukaribia.7.

ਜਾਇ ਪਰੀ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਘਰ ॥
jaae paree nij preetam ke ghar |

(Yeye) atakwenda kwa nyumba ya mpendwa,

ਪਾਹਨ ਜੈਸ ਹਨਾ ਗੋਫਨ ਕਰਿ ॥
paahan jais hanaa gofan kar |

Kama jiwe linavyorushwa kutoka kwa ghubani.

ਨਿਰਖਿ ਮੀਤ ਤਿਹ ਲਿਯਾ ਉਠਾਈ ॥
nirakh meet tih liyaa utthaaee |

Mitra alimwona na kumnyanyua.

ਪੋਛਿ ਅੰਗਿ ਉਰ ਸਾਥ ਲਗਾਈ ॥੮॥
pochh ang ur saath lagaaee |8|

Akajifuta (mwili) na kuuweka kifuani mwake. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

mbili:

ਮੀਤ ਅਧਿਕ ਉਪਮਾ ਕਰੀ ਧੰਨ੍ਯ ਕੁਅਰਿ ਕਾ ਨੇਹ ॥
meet adhik upamaa karee dhanay kuar kaa neh |

Mitra, akimsifu sana, alibariki upendo wa Raj Kumari.

ਗੋਲਾ ਹ੍ਵੈ ਤੋਪਹਿ ਉਡੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰੀ ਨ ਦੇਹਿ ॥੯॥
golaa hvai topeh uddee chintaa karee na dehi |9|

Akawa mpira na kuruka kwenye kanuni na wala hakuwa na wasiwasi juu ya mwili wake. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ishirini na nne:

ਇਤੈ ਕੁਅਰਿ ਮਿਤਵਾ ਕੇ ਗਈ ॥
eitai kuar mitavaa ke gee |

Hapa Raj Kumari alikwenda Mitra

ਉਤੈ ਸਖਿਨ ਭੂਪਹਿ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
autai sakhin bhoopeh sudh dee |

Na hapo Sakhi akaenda na kumjulisha mfalme

ਦਾਰੂ ਡਾਰਿ ਅਨਲ ਹਮ ਦਈ ॥
daaroo ddaar anal ham dee |

Kwa kuongeza baruti, nilichoma moto

ਤੋਪ ਬਿਖੈ ਤਰੁਨੀ ਉਡਿ ਗਈ ॥੧੦॥
top bikhai tarunee udd gee |10|

Na Raj Kumari akaruka nje ya kanuni. 10.