Sri Dasam Granth

Ukuru - 566


ਤੇਜ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਖੰਡ ਮਹਾ ਛਬਿ ਦੁਜਨ ਦੇਖਿ ਪਰਾਵਹਿਗੇ ॥
tej prachandd akhandd mahaa chhab dujan dekh paraavahige |

Watu wa Durjan watakimbia baada ya kuona mwangaza mkubwa na picha kubwa isiyovunjika.

ਜਿਮ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੈ ਪਤੂਆ ਸਬ ਆਪਨ ਹੀ ਉਡਿ ਜਾਵਹਿਗੇ ॥
jim paun prachandd bahai patooaa sab aapan hee udd jaavahige |

Wakiona uzuri na utukufu wake wenye nguvu, wadhalimu watakimbia kama majani yanayopeperuka mbele ya upepo mkali.

ਬਢਿ ਹੈ ਜਿਤ ਹੀ ਤਿਤ ਧਰਮ ਦਸਾ ਕਹੂੰ ਪਾਪ ਨ ਢੂੰਢਤ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
badt hai jit hee tith dharam dasaa kahoon paap na dtoondtat paavahige |

Popote atakapokwenda, dharma itaongezeka na dhambi haitaonekana hata kwa kutafuta

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੪੯॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |149|

Mji wa Sambhal una bahati sana, ambapo Mola atajidhihirisha.149.

ਛੂਟਤ ਬਾਨ ਕਮਾਨਿਨ ਕੇ ਰਣ ਛਾਡਿ ਭਟਵਾ ਭਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
chhoottat baan kamaanin ke ran chhaadd bhattavaa bhaharaavahige |

Mara tu mishale itakapotolewa kutoka kwa pinde, wapiganaji watakimbia uwanja wa vita.

ਗਣ ਬੀਰ ਬਿਤਾਲ ਕਰਾਲ ਪ੍ਰਭਾ ਰਣ ਮੂਰਧਨ ਮਧਿ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
gan beer bitaal karaal prabhaa ran mooradhan madh suhaavahige |

Kwa kutolewa kwa mishale kutoka kwa upinde Wake, mashujaa wataanguka chini ni fadhaa na kutakuwa na roho nyingi zenye nguvu na mizimu ya kutisha.

ਗਣ ਸਿਧ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸਮ੍ਰਿਧ ਸਨੈ ਕਰ ਉਚਾਇ ਕੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
gan sidh prasidh samridh sanai kar uchaae kai krit sunaavahige |

Ganas maarufu na mashujaa watamsifu kwa kuinua mikono yao mara kwa mara

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੦॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |150|

Mji wa Sambhal una bahati sana ambapo Bwana atajidhihirisha.150.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਅੰਗ ਦੇਖਿ ਅਨੰਗ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
roop anoop saroop mahaa ang dekh anang lajaavahige |

Hata Kamadeva ('Ananga') angeona aibu kuona (wa nani) umbo la kipekee na umbo kubwa na viungo vyake.

ਭਵ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਸਦਾ ਸਬ ਠਉਰ ਸਭੈ ਠਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhoot bhavikh bhavaan sadaa sab tthaur sabhai tthaharaavahige |

Kuona umbo lake la kupendeza na viungo vyake, mungu wa upendo atahisi aibu na wakati uliopita, wa sasa na ujao, akimwona Yeye, atakaa mahali pao.

ਭਵ ਭਾਰ ਅਪਾਰ ਨਿਵਾਰਨ ਕੌ ਕਲਿਕੀ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਵਹਿਗੇ ॥
bhav bhaar apaar nivaaran kau kalikee avataar kahaavahige |

Kwa ajili ya kuondoa mzigo wa dunia, anaitwa mwili wa Kalki

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੧॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |151|

Mji wa Sambhal una bahati sana, ambapo Bwana atajidhihirisha.151.

ਭੂਮ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰ ਬਡੇ ਬਡਆਛ ਬਡੀ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bhoom ko bhaar utaar badde baddaachh baddee chhab paavahige |

Ataonekana mwenye fahari baada ya kuondoa mzigo wa ardhi

ਖਲ ਟਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਬਰਿਆਰ ਹਠੀ ਘਨ ਘੋਖਨ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
khal ttaar jujhaar bariaar hatthee ghan ghokhan jiau ghaharaavahige |

Wakati huo, wapiganaji wakuu sana na mashujaa wanaoendelea, watanguruma kama mawingu

ਕਲ ਨਾਰਦ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਜੈਪਤ੍ਰ ਧਰਤ੍ਰ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
kal naarad bhoot pisaach paree jaipatr dharatr sunaavahige |

Narada, mizimu, imps na fairies wataimba wimbo wake wa ushindi

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੨॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |152|

Mji wa Sambhal una bahati sana, ambapo Bwana atajidhihirisha.152.

ਝਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜੁਝਾਰ ਬਡੇ ਰਣ ਮਧ ਮਹਾ ਛਬਿ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
jhaar kripaan jujhaar badde ran madh mahaa chhab paavahige |

Ataonekana mrembo katika uwanja wa vita baada ya kuwaua mashujaa wakuu kwa upanga Wake

ਧਰਿ ਲੁਥ ਪਲੁਥ ਬਿਥਾਰ ਘਣੀ ਘਨ ਕੀ ਘਟ ਜਿਉ ਘਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
dhar luth paluth bithaar ghanee ghan kee ghatt jiau ghaharaavahige |

Ataangusha maiti juu ya maiti, Atanguruma kama mawingu

ਚਤੁਰਾਨਨ ਰੁਦ੍ਰ ਚਰਾਚਰ ਜੇ ਜਯ ਸਦ ਨਿਨਦ ਸੁਨਾਵਹਿਗੇ ॥
chaturaanan rudr charaachar je jay sad ninad sunaavahige |

Brahma, Rudra na vitu vyote vilivyo hai na visivyo hai vitaimba tangazo la ushindi Wake

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੩॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |153|

Mji wa Sambhal una bahati sana, ambapo Bwana atajidhihirisha.153.

ਤਾਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ਉਚਾਨ ਧੁਜਾ ਲਖਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਤ੍ਰਸਾਵਹਿਗੇ ॥
taar pramaan uchaan dhujaa lakh dev adev trasaavahige |

Kuangalia bendera Yake ifikayo mbinguni miungu yote na wengine wataogopa

ਕਲਗੀ ਗਜਗਾਹ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਗਹਿ ਪਾਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kalagee gajagaah gadaa barachhee geh paan kripaan bhramaavahige |

Akiwa amevaa vazi lake na kushika rungu lake, mkuki na upanga mikononi Mwake, Atasonga huku na huko.

ਜਗ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਬਿਨਾਸਨ ਕਉ ਕਲਕੀ ਕਲਿ ਧਰਮ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥
jag paap sanbooh binaasan kau kalakee kal dharam chalaavahige |

Ataeneza dini Yake katika zama za Chuma kwa ajili ya kuharibu madhambi duniani

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੪॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |154|

Mji wa Sambhal una bahati sana, ambapo Mola atajidhihirisha.154.

ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਅਜਾਨੁ ਭੁਜਾ ਰਣਿ ਰੂਪ ਮਹਾਨ ਦਿਖਾਵਹਿਗੇ ॥
paan kripaan ajaan bhujaa ran roop mahaan dikhaavahige |

Kirpan mkononi, mikono (itakuwa) ndefu hadi magoti na itaonyesha uzuri (wake) katika uwanja wa vita.

ਪ੍ਰਤਿਮਾਨ ਸੁਜਾਨ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਬਿਓਮ ਬਿਵਾਨ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥
pratimaan sujaan apramaan prabhaa lakh biom bivaan lajaavahige |

Bwana mwenye silaha hodari, akichukua upanga wake mkononi mwake ataonyesha umbo lake la ajabu katika uwanja wake wa vita na kuona utukufu wake wa ajabu, miungu itaona haya angani.

ਗਣਿ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਪਰੇਤ ਪਰੀ ਮਿਲਿ ਜੀਤ ਕੇ ਗੀਤ ਗਵਾਵਹਿਗੇ ॥
gan bhoot pisaach paret paree mil jeet ke geet gavaavahige |

Mizuka, wanyamwezi, wachawi, wachawi, wachawi, wachawi, nk wataimba wimbo wa ushindi wake.

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੫॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |155|

Mji wa Sambhal una bahati sana, ambapo Bwana atajidhihirisha.155.

ਬਾਜਤ ਡੰਕ ਅਤੰਕ ਸਮੈ ਰਣ ਰੰਗਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
baajat ddank atank samai ran rang turang nachaavahige |

Baragumu zitalia wakati wa vita na zitawafanya farasi kucheza

ਕਸਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਗਦਾ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਸੂਲ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
kas baan kamaan gadaa barachhee kar sool trisool bhramaavahige |

Watasonga wakichukua pinde na mishale, rungu, mikuki, mikuki, matatu nk.

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਪਿਸਾਚ ਪਰੀ ਰਣ ਦੇਖਿ ਸਬੈ ਰਹਸਾਵਹਿਗੇ ॥
gan dev adev pisaach paree ran dekh sabai rahasaavahige |

Na kuwaangalia miungu, mapepo, imps, fairies nk itakuwa radhi

ਭਲੁ ਭਾਗ ਭਯਾ ਇਹ ਸੰਭਲ ਕੇ ਹਰਿ ਜੂ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵਹਿਗੇ ॥੧੫੬॥
bhal bhaag bhayaa ih sanbhal ke har joo har mandar aavahige |156|

Mji wa Sambhal una bahati sana ambapo Mola atajidhihirisha.156.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

KULAK STANZA

ਸਰਸਿਜ ਰੂਪੰ ॥
sarasij roopan |

(ya Kalki) ina umbo la ua la lotus.

ਸਬ ਭਟ ਭੂਪੰ ॥
sab bhatt bhoopan |

Yeye ndiye mfalme wa mashujaa wote.

ਅਤਿ ਛਬਿ ਸੋਭੰ ॥
at chhab sobhan |

Salamu kwa picha nyingi.

ਮੁਨਿ ਗਨ ਲੋਭੰ ॥੧੫੭॥
mun gan lobhan |157|

Ewe Mola! Wewe ni mfalme wa wafalme, mzuri sana kama lotus, mtukufu sana na udhihirisho wa tamaa ya akili ya wahenga.157.

ਕਰ ਅਰਿ ਧਰਮੰ ॥
kar ar dharaman |

Wanafuata dini zenye uadui (yaani vita).

ਪਰਹਰਿ ਕਰਮੰ ॥
parahar karaman |

Acheni matendo.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਵੀਰੰ ॥
ghar ghar veeran |

Mashujaa kutoka nyumba hadi nyumba

ਪਰਹਰਿ ਧੀਰੰ ॥੧੫੮॥
parahar dheeran |158|

Wakiacha matendo mema, wote watakubali dharma ya adui na kuacha ustahimilivu, kutakuwa na matendo ya dhambi katika kila nyumba.158.

ਜਲ ਥਲ ਪਾਪੰ ॥
jal thal paapan |

Kutakuwa na dhambi kwenye bwawa la maji,

ਹਰ ਹਰਿ ਜਾਪੰ ॥
har har jaapan |

Uimbaji (wa Harinam) utakuwa umekoma.

ਜਹ ਤਹ ਦੇਖਾ ॥
jah tah dekhaa |

utaona wapi

ਤਹ ਤਹ ਪੇਖਾ ॥੧੫੯॥
tah tah pekhaa |159|

Popote tutakapoweza kuona, ni dhambi pekee ndiyo itakayoonekana kila mahali badala ya Jina la Bwana, majini na mahali palipo wazi.159.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ghar ghar pekhai |

Angalia nyumba

ਦਰ ਦਰ ਲੇਖੈ ॥
dar dar lekhai |

Na hesabu ya mlango,

ਕਹੂੰ ਨ ਅਰਚਾ ॥
kahoon na arachaa |

Lakini hakutakuwa na ibada (archa) popote