Sri Dasam Granth

Ukuru - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

Imefanywa na mfalme (wa farasi).

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

Mfalme Dasrathi alichagua wafalme wengine wenye uwezo na kuwatuma pamoja na farasi.

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

Ambao walikuwa na silaha

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

Walienda wakiwa wamepambwa kabisa. Watu hawa mashujaa walikuwa na tabia ya upole sana.187.

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

Nchi ambazo haziwezi kuteketezwa hadi kufa

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

Walizunguka katika nchi kadhaa, ndani na nje ya nchi na katika sehemu zote walizoharibu (kiburi cha) zote kwa mwako wa utukufu wao.

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(juu ya dunia nzima) kwa kutangatanga

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

Walisababisha farasi wao kuzunguka pande zote nne na kwa njia hii wakaongeza heshima ya kifalme ya mfalme Dasrath.188.

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

Wote walikuja kwa miguu ya mfalme (Dasaratha).

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

Wafalme wengi waliinama miguuni pake na akaondoa mateso yao yote.

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

Ilikamilisha yagya

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

Alikamilisha Yajna yake na kwa njia hii akaangamiza uchungu wa raia wake.189.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

Kwa kupokea michango mbalimbali

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

Wakipokea zawadi za aina nyingi Wabrahmin walifurahishwa na kuridhika akilini mwao walirudi kwenye maeneo yao.

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(Yeye) alikuwa akitoa baraka nyingi

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

Kutoa baraka za aina mbalimbali na kuimba maneno ya Veda.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

Wafalme wa nchi

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

Wafalme wa nchi za ndani na nje ya nchi hujipamba kwa mavazi mbalimbali,

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

Kuona mashujaa na mapambo maalum

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

Na kwa kuona utukufu mkubwa wa wapiganaji, wanawake wazuri na wenye utamaduni walishawishiwa kuelekea kwao.191.

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

Mamilioni ya kengele zililia.

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

Mamilioni ya ala za muziki zilipigwa na watu wote waliopambwa walijaa upendo.

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

Miungu ilikuwa ikiumbwa na kuanzishwa.

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

Masanamu ya miungu yaliwekwa na wote walikuwa wakiinama kwa heshima kwa miungu, wakionyesha shukrani zao.192.

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

Walikuwa wakipiga kwa miguu yao,

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

Watu wote walisujudu na kuinama miguuni mwa miungu na walikuwa wakichukua hisia muhimu katika akili zao.

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

Mantras walikuwa wakiimba

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

Kwa hiyo ukawa usomaji wa maneno na yantras na masanamu ya Ganas yalikuwa yakiwekwa.193.

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

Wanawake warembo walikuwa wakicheza

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

Wanawake wazuri na wasichana wa mbinguni walianza kucheza.

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

Hakuna kilichopungua,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

Kwa njia hii palikuwa na mvuto wa Ram Rajya na hapakuwa na upungufu wa kitu chochote.194.

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

SARSWATI STANZA

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

Kwa upande mmoja Wabrahmin wanafundisha kuhusu shughuli za nchi mbalimbali,

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

Na kwa upande mwingine mbinu za kurusha mishale zinaonyeshwa wazi.

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

Maagizo yanatolewa kuhusu aina mbalimbali za urembo wa wanawake.

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

Sanaa ya mapenzi, ushairi, sarufi na mafunzo ya Kiveda hufundishwa bega kwa bega.195.

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

Umwilisho wa Ram wa ukoo wa Raghu ni safi sana.

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

Yeye ndiye mharibifu wa madhalimu na mashetani na hivyo ndiye tegemeo la pumzi ya uhai ya watakatifu.

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

Amemtiisha mfalme wa nchi mbalimbali kwa kuzishinda,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

Na bendera zake za ushindi zinapepea huku, kule na kila mahali.196.

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

Mfalme akawapa wanawe watatu falme za pande tatu na akampa Ram ufalme wa mji mkuu wake Ayodhya,

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

Baada ya kuzungumza kwa muda mrefu na Vasishtha,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

Kulikuwa na pepo katika nyumba ya Dasrath kwa kujificha,

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

Nani alikuwa ameomba kwa ajili ya shughuli hii yote vumbi la embe lenye matunda, maji safi ya mkondo na maua mengi.197.

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

Vitumwa vinne vilivyopambwa vilivyo na zafarani, sandalwood nk.

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

Ziliwekwa pamoja na mfalme kwa ajili ya kutimiza kazi hii.

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

Wakati huo huo Brahma alimtuma mwanamke wa Gandharva aitwaye Manthra mahali hapo,