Sri Dasam Granth

Ukuru - 185


ਲੈ ਲੈ ਬਾਣਿ ਪਾਣਿ ਹਥੀਯਾਰਨ ॥
lai lai baan paan hatheeyaaran |

Wafalme walirudi na aina kadhaa za mishale na silaha kwa ajili ya kuendesha vita.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਅਰਿ ਕਰਤ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
dhaae dhaae ar karat prahaaraa |

Walikuwa wakiwashambulia adui (kwa njia hii) kwa kukimbia

ਜਨ ਕਰ ਚੋਟ ਪਰਤ ਘਰੀਯਾਰਾ ॥੨੯॥
jan kar chott parat ghareeyaaraa |29|

Wakaanza kupiga mapigo upesi kama mapigo kwenye goli.29.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਰਣਿ ਗਿਰੇ ਅਖੰਡਾ ॥
khandd khandd ran gire akhanddaa |

Mashujaa wasioweza kuvunjika walianguka vipande vipande kwenye uwanja wa vita,

ਕਾਪਿਯੋ ਖੰਡ ਨਵੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ॥
kaapiyo khandd nave brahamanddaa |

Wapiganaji wa nguvu walianza kuanguka kama bits na mikoa tisa ya dunia ilitetemeka.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਅਸਿ ਗਿਰੇ ਨਰੇਸਾ ॥
chhaadd chhaadd as gire naresaa |

Na wafalme walianguka na panga zao wazi.

ਮਚਿਯੋ ਜੁਧੁ ਸੁਯੰਬਰ ਜੈਸਾ ॥੩੦॥
machiyo judh suyanbar jaisaa |30|

Wakiacha panga zao, wafalme walianza kuanguka chini na palikuwa na tukio la kutisha katika uwanja wa vita.30.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਰੁਝੇ ਕਿਕਾਣੀ ॥
arujhe kikaanee |

Wapanda farasi walichanganyikiwa (miongoni mwao).

ਧਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੀ ॥
dhare sasatr paanee |

Mashujaa waliopanda farasi, wakishuka, wakaanza kuzurura, wakiwa wameshika silaha zao

ਪਰੀ ਮਾਰ ਬਾਣੀ ॥
paree maar baanee |

Walikuwa wakirushiana mishale

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੀ ॥੩੧॥
karrake kamaanee |31|

Mishale ikatolewa na pinde zikapasuka.31.

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥
jharrake kripaanee |

Wapiganaji walikuwa wakirushiana mapanga.

ਧਰੇ ਧੂਲ ਧਾਣੀ ॥
dhare dhool dhaanee |

Upanga ulianza kuanguka na mavumbi yalipanda kutoka ardhini kwenda juu.

ਚੜੇ ਬਾਨ ਸਾਣੀ ॥
charre baan saanee |

Mishale iliyowekwa (imefungwa) kwenye matawi (ilikuwa ikisonga).

ਰਟੈ ਏਕ ਪਾਣੀ ॥੩੨॥
rattai ek paanee |32|

Upande mmoja, mishale mikali inatolewa na upande mwingine watu wanarudia maombi ya maji.32.

ਚਵੀ ਚਾਵਡਾਣੀ ॥
chavee chaavaddaanee |

Wachawi walikuwa wakiongea,

ਜੁਟੇ ਹਾਣੁ ਹਾਣੀ ॥
jutte haan haanee |

Tai wanaruka chini na wapiganaji walio sawa kwa nguvu wanapigana.

ਹਸੀ ਦੇਵ ਰਾਣੀ ॥
hasee dev raanee |

Dev queens (apachharas) walikuwa wakicheka

ਝਮਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ॥੩੩॥
jhamake kripaanee |33|

Durga anacheka na panga zinazometa zinapigwa.33.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAAJ STANZA

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਸੂਰਮਾ ਪੁਕਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਚਲੇ ॥
su maar maar sooramaa pukaar maar ke chale |

Wakisema Maro Maro, wapiganaji walikwenda kuua adui.

ਅਨੰਤ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਣੋ ਬਿਅੰਤ ਬੀਰਹਾ ਦਲੇ ॥
anant rudr ke gano biant beerahaa dale |

Wapiganaji hodari walisonga mbele kwa kelele zao za ���ua, kuua���. Na kuunda upande huu, ganas za Rudra ziliharibu wapiganaji wasiohesabika.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਅਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ਉਠੀ ॥
ghamandd ghor saavanee aghor jiau ghattaa utthee |

Kundi kubwa la nyimbo za Shiva (inj. c) kama sauti ya savan.

ਅਨੰਤ ਬੂੰਦ ਬਾਣ ਧਾਰ ਸੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਕੈ ਬੁਠੀ ॥੩੪॥
anant boond baan dhaar sudh krudh kai butthee |34|

Mishale ya ghadhabu inamiminiwa kama matone yanatengeneza mawingu meusi yanayoonekana yakipanda juu katika mwezi wa Sawan.34.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਬਿਅੰਤ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀ ॥
biant soor dhaavahee |

Mashujaa wasio na mwisho walikuwa wakikimbia

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰੁ ਘਾਵਹੀ ॥
su maar maar ghaavahee |

Wapiganaji wengi wanakimbia mbele na kwa mapigo yao wanawajeruhi maadui.

ਅਘਾਇ ਘਾਇ ਉਠ ਹੀ ॥
aghaae ghaae utth hee |

Wale wapiganaji (tena) waliokuwa wameshiba majeraha yao wakasimama

ਅਨੇਕ ਬਾਣ ਬੁਠਹੀ ॥੩੫॥
anek baan butthahee |35|

Mashujaa wengi, wakiwa wamejeruhiwa, wanazurura na kumimina mishale.35.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ॥
anant asatr saj kai |

Imepambwa kwa vito

ਚਲੈ ਸੁ ਬੀਰ ਗਜ ਕੈ ॥
chalai su beer gaj kai |

Wakiwa wamepambwa kwa mikono kadhaa, wapiganaji wanasonga mbele na kupiga ngurumo

ਨਿਰਭੈ ਹਥਿਯਾਰ ਝਾਰ ਹੀ ॥
nirabhai hathiyaar jhaar hee |

Walishika silaha bila woga

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਉਚਾਰਹੀ ॥੩੬॥
su maar maar uchaarahee |36|

Nao wakipiga makofi yao bila woga, wanapiga kelele, ``Ua, kuua.36.

ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਜਿਉ ਘਟਾ ॥
ghamandd ghor jiau ghattaa |

Kama kupunguza unene wa sabuni

ਚਲੇ ਬਨਾਹਿ ਤਿਉ ਥਟਾ ॥
chale banaeh tiau thattaa |

Wakijitayarisha kama mawingu meusi yanayonguruma, wapiganaji hodari wanasonga mbele.

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀ ॥
su sasatr soor sobhahee |

Wapiganaji walikuwa wamevaa silaha.

ਸੁਤਾ ਸੁਰਾਨ ਲੋਭਹੀ ॥੩੭॥
sutaa suraan lobhahee |37|

Wakiwa wamepambwa kwa silaha, wanapendeza sana hata binti za miungu wanavutiwa nao.37.

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਨ ਕੈ ਬਰੈ ॥
su beer been kai barai |

Walikuwa wakiwashambulia mashujaa kwa kuchagua

ਸੁਰੇਸ ਲੋਗਿ ਬਿਚਰੈ ॥
sures log bicharai |

Wanachagua sana katika arusi mashujaa na mashujaa wote wanazunguka-zunguka na wanaonekana kuvutia katika uwanja wa vita kama Indra, mfalme wa miungu.

ਸੁ ਤ੍ਰਾਸ ਭੂਪ ਜੇ ਭਜੇ ॥
su traas bhoop je bhaje |

Wafalme waliokimbia vita kwa hofu,

ਸੁ ਦੇਵ ਪੁਤ੍ਰਕਾ ਤਜੇ ॥੩੮॥
su dev putrakaa taje |38|

Wafalme hao wote, walio na hofu, wameachwa na binti za miungu.38.

ਬ੍ਰਿਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
bridh naraaj chhand |

BRIDH NARAAJ STANZA

ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਜ ਕੈ ਪਰੇ ਹੁਕਾਰ ਕੈ ਹਠੀ ॥
su sasatr asatr saj kai pare hukaar kai hatthee |

Mashujaa hodari walikuwa wamevaa silaha na kupepesuka,

ਬਿਲੋਕਿ ਰੁਦ੍ਰ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਬਨਾਇ ਸੈਣ ਏਕਠੀ ॥
bilok rudr rudr ko banaae sain ekatthee |

Wapiganaji wakipiga ngurumo za kutisha na kupambwa kwa silaha na silaha walianguka (juu ya adui) na kuona hasira ya Rudra, walikusanya vikosi vyote.

ਅਨੰਤ ਘੋਰ ਸਾਵਣੀ ਦੁਰੰਤ ਜਿਯੋ ਉਠੀ ਘਟਾ ॥
anant ghor saavanee durant jiyo utthee ghattaa |

Nguvu ya jeshi lisilo na kikomo ilipunguzwa kama unene wa sawan.

ਸੁ ਸੋਭ ਸੂਰਮਾ ਨਚੈ ਸੁ ਛੀਨਿ ਛਤ੍ਰ ਕੀ ਛਟਾ ॥੩੯॥
su sobh sooramaa nachai su chheen chhatr kee chhattaa |39|

Walikusanyika upesi kama mawingu ya Sawan yakiinuka na kunguruma na kukusanya utukufu wa mbinguni ndani yao wenyewe, wakaanza kucheza, wakiwa wamelewa sana.39.

ਕੰਪਾਇ ਖਗ ਪਾਣ ਮੋ ਤ੍ਰਪਾਇ ਤਾਜੀਯਨ ਤਹਾ ॥
kanpaae khag paan mo trapaae taajeeyan tahaa |

Kwa kuzungusha kharg mkononi na kuruka farasi